Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अभिज्ञानवृत्तान्त-प्रत्यायनम्

Token of Recognition and the Crow–Brahmāstra Episode

गमने च कृतोत्साहमवेक्ष्य वरवर्णिनी।।।।विवर्धमानं च हि मामुवाच जनकात्मजा।

gamane ca kṛtotsāham avekṣya varavarṇinī |

vivardhamānaṃ ca hi mām uvāca janakātmajā ||

Als die Schönhäutige sah, dass ich zum Aufbruch bereit war und dass meine Gestalt sich vergrößerte, sprach Janakas Tochter zu mir.

gamaneat (my) departure
gamane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgamana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; locative (‘at the time of departure’)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction (च)
kṛta-utsāham(me) made eager/encouraged
kṛta-utsāham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ) + utsāha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; adjective to mām; तत्पुरुष: कृतः उत्साहः यस्य = ‘one whose effort/enthusiasm is made/roused’
avekṣyahaving seen
avekṣya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootava-√īkṣ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund), ‘having observed/seen’
varavarṇinīthe fair-complexioned lady
varavarṇinī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvara + varṇinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; कर्मधारय: वरः वर्णः यस्याः = ‘of excellent complexion’
vivardhamānamincreasing (in resolve)
vivardhamānam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-√vṛdh (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; qualifying mām
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
hiindeed
hi:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle (हि)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd case), एकवचन
uvācasaid/spoke
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
janakātmajāJanaka’s daughter (Sita)
janakātmajā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanaka + ātmajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: जनकस्य आत्मजा = ‘Janaka’s daughter’

"Seeing me eager to depart and growing in size, the loving daughter of Janaka said.

S
Sītā
J
Janaka
H
Hanumān

FAQs

Dharma here is purposeful action: the messenger prepares to fulfill his duty, and Sītā responds with timely instruction—right speech at the right moment.

Hanumān is about to depart Laṅkā after meeting Sītā; she observes his readiness and his expanding form and begins giving her message.

Hanumān’s resolve and readiness to serve; Sītā’s composure and clarity in giving instructions despite distress.