Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

सीतावृत्तान्तनिवेदनम् / Report of Sītā’s Condition and Tokens of Recognition

इक्ष्वाकुवंशविख्यातिं शनैः कीर्तयतानघ।।।।सा मया नरशार्दूल विश्वासमुपपादिता।

ikṣvākuvaṃśa-vikhyātiṃ śanaiḥ kīrtayatānagha |

sā mayā naraśārdūla viśvāsam upapāditā ||

O Makelloser, Tiger unter den Menschen: Indem ich nach und nach den berühmten Ruhm des Ikṣvāku-Geschlechts pries, brachte ich sie dazu, mir Vertrauen zu schenken.

देवीthe lady (Sita)
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कथञ्चित्somehow
कथञ्चित्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चित् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
काकुत्स्थO Kakutstha (Rama)
काकुत्स्थ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
त्वत्-मनाwith her mind fixed on you
त्वत्-मना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + मनस् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि: त्वयि मनः यस्याः (whose mind is on you); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवी विशेषणम्
मार्गिताsought out / found
मार्गिता:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√मार्ग् (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्ययान्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; देवी विशेषणम्
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन

"O sinless one! O tiger among men! To inspire confidence in her I praised the glory of your Ikshvaku dynasty.

R
Rāma
S
Sītā
H
Hanumān
I
Ikṣvāku dynasty

FAQs

Truthful, careful speech to establish trust: dharma requires communicating in a way that protects the vulnerable and confirms authenticity.

Hanumān explains to Rāma how he reassured Sītā and gained her confidence by recounting verifiable details of Rāma’s lineage.

Prudence and empathy—Hanumān speaks gently and strategically to avoid frightening Sītā and to confirm he is a true messenger.