Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

ततस्तास्सहितास्सर्वा निहताशा निरुद्यमाः।।।।परिक्षिप्य समन्तात्तां निद्रावशमुपागताः।

tatas tāḥ sahitāḥ sarvā nihatāśā nirudyamāḥ | parikṣipya samantāt tāṃ nidrāvaśam upāgatāḥ ||

Da breiteten sich alle zusammen—der Hoffnung beraubt und des Bemühens müde—rings um sie her aus und fielen von allen Seiten der Macht des Schlafes anheim.

tatasthen
tatas:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/अनन्तरवाचक (then/thereupon)
tāḥthose (demonesses)
tāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Nom pl)
sahitāḥtogether
sahitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaha (उपसर्ग/अव्यय) + i (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्ययान्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nom pl); विशेषण: "together/assembled"
sarvāḥall
sarvāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Nom pl)
nihatāśāḥwith hopes destroyed
nihatāśāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnihata (han धातु + क्त) + āśā (प्रातिपदिक)
Formसमास: बहुव्रीहि (यस्याः आशाः निहताः = whose hopes are destroyed); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nom pl)
nirudyamāḥwithout effort / inactive
nirudyamāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnir-udyama (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Nom pl); विशेषण
parikṣipyahaving scattered/placed around
parikṣipya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootpari + kṣip (धातु) + lyap (ल्यप्)
Formकृदन्त, ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); अर्थ: "परिक्षिप्य" = परितः क्षिप्त्वा (having scattered/placed around)
samantātall around
samantāt:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (spatial adverb: "on all sides")
tāmher (Sita)
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc sg)
nidrā-vaśamthe sway of sleep
nidrā-vaśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnidrā (प्रातिपदिक) + vaśa (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (षष्ठी-तत्पुरुष: निद्रायाः वशः = sway of sleep); पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc sg)
upāgatāḥreached / succumbed
upāgatāḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa + ā + gam (धातु) + kta (क्त)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्ययान्त (past participle used predicatively); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन (Nom pl)

"Since the threatenings of the she-demons were of no use the ogresses who live on flesh and blood reported to Ravana about great Sita's formidable determination.

S
Sītā

FAQs

Unrighteous effort collapses when it cannot shake truth; perseverance in dharma outlasts coercion and fear.

Unable to break Sītā’s resolve, the demonesses give up active harassment and fall asleep around her.

Sītā’s quiet spiritual resilience—strength that does not require aggression to prevail.