Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

अधोभागेन मे दृष्टि श्शोचता पातिता मया।ततोऽद्राक्षमहं भीमां राक्षसीं सलिलेशयाम्।।।।

adhobhāgena me dṛṣṭiḥ śocatā pātitā mayā |

tato 'drākṣam ahaṃ bhīmāṃ rākṣasīṃ salileśayām ||

So sinnend ließ ich meinen Blick nach unten fallen; da erblickte ich eine schreckliche Rākṣasī, die in den Wassern wohnte.

अधः-भागेनdownwards/by the lower side
अधः-भागेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअधः (अव्यय) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; अव्ययीभाव-समासः: 'अधः भागः' = 'lower part/downwards'
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
दृष्टिःgaze/sight
दृष्टिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शोचताby me (while) pondering
शोचता:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootशुच् (धातु) (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; मया इत्यस्य विशेषणम्: 'by me, while worrying'
पातिताwas cast down
पातिता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) (णिच्) / पातय् (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; दृष्टिः इत्यस्य विधेयः: 'was cast down'
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम-अव्यय
अद्राक्षम्I saw
अद्राक्षम्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
भीमाम्terrible
भीमाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; राक्षसीम् इत्यस्य विशेषणम्
राक्षसीम्she-demon
राक्षसीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सलिल-ईशयाम्dwelling in the waters
सलिल-ईशयाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसलिल (प्रातिपदिक) + ईशया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः: 'सलिलस्य ईशया' = 'ruling/inhabiting the waters' (राक्षसीम् इत्यस्य विशेषणम्)

"Thinking so I looked down into the water and there I saw a terrific she-demon.

H
Hanumān
S
Salila (waters/sea)

FAQs

Dharma includes confronting hidden harm: once the source of obstruction is identified, one must address it to protect the righteous mission.

Hanumān locates the cause of the shadow-seizure by looking down and spotting a terrifying water-dwelling demoness.

Fearless clarity—he identifies the threat directly rather than remaining confused or panicked.