HomeRamayanaSundara KandaSarga 58Shloka 136
Previous Verse
Next Verse

Shloka 136

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

तेन मे कथितं राज्ञा भार्या मे रक्षसा हृता।तत्र साहाय्यमस्माकं कार्यं सर्वात्मना त्वया।।।।

tena me kathitaṃ rājñā bhāryā me rakṣasā hṛtā | tatra sāhāyyam asmākaṃ kāryaṃ sarvātmanā tvayā ||

Da sagte der König zu mir: „Meine Gemahlin ist von einem Rākṣasa geraubt worden. In dieser Sache musst du uns mit deinem ganzen Wesen beistehen.“

तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (by him/thereby)
मेto me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी एकवचन; अत्र चतुर्थी (to me)
कथितम्was told
कथितम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘was told’
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (by the king)
भार्याwife
भार्या:
Karta (कर्ता) (of हृता in passive)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (my)
रक्षसाby a demon
रक्षसा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (by a demon)
हृताwas abducted
हृता:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘was taken away’
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
साहाय्यम्help
साहाय्यम्:
Karma (कर्म) (with कार्यम्)
TypeNoun
Rootसाहाय्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र ‘help’ (thing to be done)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन (of us)
कार्यम्is to be done
कार्यम्:
Kriyā (भावार्थ/कर्तव्यता)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय: ‘is to be done’
सर्वात्मनाentirely
सर्वात्मना:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्व + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावः; तृतीयार्थे अव्ययवत्: सर्वात्मना = सर्वेण आत्मना (with one's whole self; entirely)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण) / Karta (कर्ता) (agent in obligation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन (by you)

'The king said, ' My wife was abducted by a demon. I request your help by all means to get her'.

R
Rāma
H
Hanumān
S
Sītā
R
rākṣasa

FAQs

Wholehearted service to a just cause: aiding the recovery of an abducted, innocent person is framed as a comprehensive duty (sarvātmanā).

Hanumān describes how Rāma disclosed Sītā’s abduction and sought full assistance from Sugrīva’s side.

Commitment and responsibility: the verse stresses complete dedication to protecting the wronged and restoring order.