HomeRamayanaSundara KandaSarga 58Shloka 135
Previous Verse
Next Verse

Shloka 135

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः

हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

वसतो ऋश्यमूके मे पर्वते विपुलद्रुमे।राघवो रणविक्रान्तो मित्त्रत्वं समुपागतः।।।।

vasato ṛśyamūke me parvate vipuladrume | rāghavo raṇavikrānto mitratvaṃ samupāgataḥ ||

Als ich auf dem Ṛśyamūka-Berg wohnte, reich an mächtigen Bäumen, trat Rāghava, im Kampf voll Tapferkeit, in Freundschaft mit uns ein.

वसतःwhile (I was) dwelling
वसतः:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formशतृ (present active participle), षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; ‘of me dwelling’ (genitive absolute-like with मे)
ऋश्यमूकेon Rishyamuka
ऋश्यमूके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootऋश्यमूक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (locative)
मेmy
मे:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (of me / my)
पर्वतेon the mountain
पर्वते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
विपुलद्रुमेwith many trees
विपुलद्रुमे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविपुल + द्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषणम् पर्वते; समासः कर्मधारय: विपुलाः द्रुमाः यस्मिन् (with abundant trees)
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रणविक्रान्तःvaliant in battle
रणविक्रान्तः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरण + विक्रान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् राघवस्य; समासः सप्तमी/तत्पुरुष-भाव: रणेषु विक्रान्तः (valiant in battle)
मित्रत्वम्friendship
मित्रत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमित्रत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
समुपागतःattained / came into
समुपागतः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-गम् (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि: ‘entered/attained’

'While I was dwelling at the wooded-mountain in Rshyamuka, a treaty of friendship was made with Rama, who is skilled in war.

H
Hanumān
R
Rāma (Rāghava)
Ṛśyamūka
S
Sugrīva

FAQs

Dharma includes faithful alliance: friendship is presented as a principled bond formed in a righteous cause, not opportunism.

Hanumān recounts the origin of Rāma–Sugrīva alliance formed at Ṛśyamūka.

Loyalty and alliance-keeping: Hanumān frames the mission as arising from a legitimate, duty-bound friendship.