Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

सप्तपञ्चाशः सर्गः

Hanumān’s Return, Roar of Success, and the Announcement “Sītā Seen”

प्रहृष्टवदना स्सर्वे तमरोगमुपागतम्।उपायनानि चादाय मूलानि च फलानि च।।।।प्रत्यर्चयन् हरिश्रेष्ठं हरयो मारुतात्मजम्।

prahṛṣṭa-vadanāḥ sarve tam arogam upāgatam | upāyanāni cādāya mūlāni ca phalāni ca |

pratyarcayan hariśreṣṭhaṁ harayo mārutātmajam ||

Alle Vānaras, deren Gesichter vor Freude strahlten, ehrten, als sie ihn unversehrt zurückkehren sahen, den Sohn des Windgottes, den Besten unter den Affen, und brachten ihm Gaben, Wurzeln und Früchte dar.

hanumānHanuman
hanumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा एकवचन
tualso/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/अन्वयबोधक निपात (particle: 'but/also')
gurūnelders/preceptors
gurūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया बहुवचन
vṛddhānthe aged/elders
vṛddhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛddha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया बहुवचन
jāmbavat-pramukhānthose headed by Jāmbavān
jāmbavat-pramukhān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjāmbavat (प्रातिपदिक) + pramukha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpurusha: 'jāmbavān pramukhaḥ yeṣām'); पुल्लिङ्गे द्वितीया बहुवचन
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb: 'then')
kumāramthe young prince
kumāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkumāra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया एकवचन
aṅgadamAngada
aṅgadam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅgada (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
evaindeed/also
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारणार्थक निपात (particle: 'indeed/also')
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्गे प्रथमा एकवचन
avandatasaluted
avandata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vand (वन्द स्तुतौ/नमस्कारे)
Formलङ् (Imperfect, लङ्-लकार), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष एकवचन (3rd person singular)
mahā-kapiḥthe great monkey
mahā-kapiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kapi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुल्लिङ्गे प्रथमा एकवचन

The vanaras were filled with joy seeing Hanuman who returned unhurt. They offered roots and fruits to him. Hanuman on his part offered salutations to the foremost of the monkeys.

H
Hanumān
M
Māruta (Wind-god)
V
Vānara hosts

FAQs

Dharma appears as gratitude and proper honoring (satkāra) of one who has served truthfully and courageously.

The Vānaras welcome Hanumān back, relieved he is safe, and present simple forest-offerings.

Kṛtajñatā (thankfulness) and respectful recognition of service.