Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

सप्तपञ्चाशः सर्गः

Hanumān’s Return, Roar of Success, and the Announcement “Sītā Seen”

प्रवरान्राक्षसान् हत्वा नाम विश्राव्य चात्मनः।।5.57.11।।आकुलां नगरीं कृत्वा व्यथयित्वा च रावणम्।अर्दयित्वा बलं घोरं वैदेहीमभिवाद्य च।।5.57.12।।आजगाम महातेजाः पुनर्मध्येन सागरम्।

pravarān rākṣasān hatvā nāma viśrāvya cātmanaḥ || (5.57.11) ākulāṁ nagarīṁ kṛtvā vyathayitvā ca rāvaṇam | ardayitvā balaṁ ghōraṁ vaidēhīm abhivādya ca || (5.57.12) ājagāma mahātējāḥ punar madhyēna sāgaram ||

Nachdem er die erlesenen Rākṣasas erschlagen und den Ruhm seines Namens verbreitet hatte, die Stadt in Verwirrung stürzend und Rāvaṇa bekümmernd, indem er dessen schreckliche Kräfte zerschlug, grüßte der strahlende Hanumān ehrfürchtig Vaidehī und schritt erneut mitten über den Ozean.

parvatendramlord of mountains
parvatendram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootparvata-indra (प्रातिपदिक: parvata + indra)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: “parvatānām indraḥ”
sunābhamSunābha (name/epithet)
sunābham:
Karma (कर्म) [qualifier]
TypeAdjective
Rootsunābha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; viśeṣaṇa of parvatendram
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction
samupaspṛśyahaving touched
samupaspṛśya:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootsam-upa-spṛś (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormGerund (ल्यबन्त); “having touched/approached and touched”
vīryavānthe valiant one
vīryavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvīrya-vat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; possessive adjective used substantively
jyāmuktaḥreleased from the bowstring
jyāmuktaḥ:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeAdjective
Rootjyā-mukta (प्रातिपदिक: jyā + mukta)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; tatpuruṣa: “jyāyāḥ muktaḥ” (released from the bowstring)
ivalike, as
iva:
Upamā-dyotaka (उपमा-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; upamā-vācaka (simile particle/उपमा-बोधक)
nārācaḥan arrow
nārācaḥ:
Upamāna (उपमान) / Karta (metaphoric subject)
TypeNoun
Rootnārāca (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
mahāvegaḥof great speed
mahāvegaḥ:
Karta (कर्ता) [qualifier]
TypeAdjective
Rootmahā-vega (प्रातिपदik: mahā + vega)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; viśeṣaṇa of (implicit) Hanumān / nārācaḥ in simile
abhyupāgataḥarrived, came near
abhyupāgataḥ:
Kriyā (finite sense via participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-upa-ā-gam (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त/कर्मणि कृदन्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; intransitive sense “arrived/approached”

The glorious Hanuman, having killed eminent ogres and thereby making himself widely known, having caused havoc to the city of Lanka and terrific sorrow to Ravana by tormenting the army, offered salutations to Vaidehi from midocean and continued his journey.

H
Hanumān
R
Rākṣasas
R
Rāvaṇa
V
Vaidehī (Sītā)
S
Sāgara (ocean)
L
Laṅkā (implied)

FAQs

Accountable strength: righteous force is paired with reverence and return-to-duty—Hanumān does not linger in pride but moves back to complete truthful reporting.

A Southern Recension presentation that repeats the same action-summary: Hanumān’s deeds in Laṅkā and his renewed crossing of the ocean.

Self-control (dama): even after victory, he remains mission-oriented and respectful.