Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

लङ्कादाहानन्तरचिन्ता

Hanuman’s Post-Conflagration Self-Examination and Assurance of Sita’s Safety

धिगस्तु मां सुदुर्बुद्धिं निर्लज्जं पापकृत्तमम्।अचिन्तयित्वा तां सीतामग्निदं स्वामिघातुकम्।।।।

dhig astu māṁ sudurbuddhiṁ nirlajjaṁ pāpakṛttamam | acintayitvā tāṁ sītām agnidaṁ svāmighātukam ||

Weh mir, dem töricht Gesinnten, Schamlosen, schwer Sündigen: Ich entzündete das Feuer und verriet das Werk meines Herrn, ohne zuvor an Sītā zu denken.

dhikfie!
dhik:
Bhava (भाव/expressive)
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात (interjection of censure: fie!)
astulet there be
astu:
Kriya (क्रिया/verb)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
māmme
mām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
sudurbuddhimof very evil intellect
sudurbuddhim:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootsu + dur + buddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/नञ्-रहित: सुदुर्बुद्धिः (very wicked-minded); विशेषण of माम्
nirlajjamshameless
nirlajjam:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootnir + lajja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (as adjective to speaker), द्वितीया, एकवचन; विशेषण of माम्: shameless
pāpakṛttamamthe greatest sinner
pāpakṛttamam:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootpāpa + kṛt + tama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: पापं करोति इति पापकृत्; तस्य तमप्-प्रत्ययेन अतिशय (superlative): most sinful-doer; विशेषण of माम्
acintayitvāwithout considering
acintayitvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Roota + cintayitvā (from cint धातु; क्त्वा)
Formक्त्वान्त (absolutive) with negation-prefix a-: not having thought/considered
tāmthat
tām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण/निर्देशक of सीताम्
sītāmSita
sītām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
agnidamfire-setter
agnidam:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootagni + da (दा धातु/प्रातिपदिक agnida)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: अग्निं ददाति/दत्तवान् (one who gives/sets fire); विशेषण of माम्
svāmighātukambetrayer of (his) master
svāmighātukam:
Visheshana (विशेषण/qualifier)
TypeAdjective
Rootsvāmin + ghātuka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: स्वामिनः घातुकः (betrayer/slayer of master); विशेषण of माम्

'Fie upon me, a wicked, shameless person and the greatest sinner for betraying the master and setting fire to the city without thinking of Sita.

H
Hanumān
S
Sītā

FAQs

Dharma requires mindful action aligned with one’s duty; even a heroic deed becomes adharma if done in heedlessness and endangers the innocent and the mission of truth.

After setting Laṅkā aflame, Hanumān fears Sītā may have been harmed and condemns himself for acting without adequate consideration.

Moral responsibility: Hanumān displays integrity by judging his own actions strictly, prioritizing Sītā’s safety and Rāma’s purpose.