Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

लङ्कादाहानन्तरचिन्ता

Hanuman’s Post-Conflagration Self-Examination and Assurance of Sita’s Safety

इक्ष्वाकुवंशे धर्मिष्ठे गते नाशमसंशयम्।भविष्यन्ति प्रजास्सर्वाश्शोकसन्तापपीडिताः।।।।

ikṣvāku-vaṁśe dharmiṣṭhe gate nāśam asaṁśayam | bhaviṣyanti prajāḥ sarvāḥ śoka-santāpa-pīḍitāḥ ||

Wenn das überaus dharmatreue Geschlecht der Ikṣvāku dem Untergang verfällt—ohne Zweifel—werden alle Untertanen von Kummer und brennender Qual gepeinigt sein.

ikṣvāku-vaṃśein the Ikshvaku dynasty
ikṣvāku-vaṃśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootikṣvāku + vaṃśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ikṣvākoḥ vaṃśaḥ)
dharmiṣṭhemost righteous
dharmiṣṭhe:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharmiṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; विशेषणम् (vaṃśe)
gatewhen (it) has gone / when it happens
gate:
Kāla/Hetu (काल/हेतु)
TypeVerb
Root√gam (गम्) + ta (क्त, कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
nāśamto destruction
nāśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
asaṃśayamundoubtedly
asaṃśayam:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootasaṃśaya (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
bhaviṣyantiwill become / will be
bhaviṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formलृट्-लकार (Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
prajāḥthe people
prajāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
sarvāḥall
sarvāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (prajāḥ)
śoka-santāpa-pīḍitāḥtormented by grief and anguish
śoka-santāpa-pīḍitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśoka + santāpa + pīḍita (√pīḍ + ta, क्त) (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (prajāḥ); तत्पुरुष-समासः (śokena santāpena ca pīḍitāḥ)

Overtaken by great fear, Hanuman felt a sense of self-reproach seeing Lanka reduced to ashes, and said, ' Lanka is burnt. What a heinous action has been perpetrated by me'.

I
Ikṣvāku dynasty
P
Prajā (people/subjects)

FAQs

The kingly dharma is inseparable from public welfare: the fall of a righteous royal line destabilizes society and causes widespread suffering.

Hanumān imagines the societal consequences if Rāma’s line is extinguished due to the mission failing and tragedy befalling the royal family.

The Ikṣvāku line’s dharma-centered kingship—its righteousness is portrayed as a pillar supporting the people.