अक्षवधः (The Slaying of Prince Aksha)
Sundarakāṇḍa Sarga 47
अयं महात्मा च महांश्च वीर्यत स्समाहितश्चातिसहश्च संयुगे।असंशयं कर्मगुणोदयादयं सनागयक्षैर्मुनिभिश्च पूजितः।।5.47.27।।
ayaṃ mahātmā ca mahāṃś ca vīryataḥ samāhitaś cātisahaś ca saṃyuge |
asaṃśayaṃ karmaguṇodayād ayaṃ sanāgayakṣair munibhiś ca pūjitaḥ ||5.47.27||
«Dieser ist hochgesinnt und wahrhaft groß an Tapferkeit; gesammelt im Kampf und überaus ausdauernd. Ohne Zweifel wird er wegen der Vorzüglichkeit seiner Taten und Tugenden selbst von Nāgas, Yakṣas und Weisen verehrt.»
'He is a great self. His valour is also admirable. He is focused in battle and highly tolerant. There is no doubt that on account of his excellence even nagas, yakshas andsages offer salutations to him.
True greatness is grounded in conduct (karma) and virtues (guṇa). Honor is portrayed as the natural outcome of righteous excellence, recognized even beyond one’s own community.
Akṣa confronts Hanumān and, before escalating the fight, evaluates Hanumān’s stature—his composure, endurance, and widely acknowledged merit.
Steadiness under pressure (samāhita) and endurance/forbearance (atisaha), joined to proven excellence in action (karmaguṇa).