Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

अभिज्ञानदानम् / The Gift of Recognition

Sita’s Token and Resolve

त्वां दृष्ट्वा प्रियवक्तारं सम्प्रहृष्यामि वानरः।अर्धसञ्जातसस्येव वृष्टिं प्राप्य वसुन्धरा।।5.40.2।।

tvāṃ dṛṣṭvā priyavaktāraṃ samprahṛṣyāmi vānaraḥ |

ardhasañjātasasyeva vṛṣṭiṃ prāpya vasundharā ||5.40.2||

O Vānara, dich zu sehen — dich, der freundlich spricht — erfüllt mich mit Freude, wie die Erde sich freut, wenn Regen die halb herangewachsenen Saaten erreicht.

त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु)
FormKtva (क्त्वा) absolutive/gerund; अव्ययभाव
प्रियवक्तारम्pleasant speaker
प्रियवक्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpriya-vaktṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; apposition to त्वाम्; समास: प्रियं वक्ता (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः)
सम्प्रहृष्यामिI rejoice/am delighted
सम्प्रहृष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-√hṛṣ (धातु)
FormLaṭ (लट्), Uttama-puruṣa (1st/उत्तम), Singular, Parasmaipada
वानरःO vanara
वानरः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; संबोधन-भावे (addressing Hanuman)
अर्धसञ्जातसस्या(as) land with half-grown crops
अर्धसञ्जातसस्या:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootardha-sañjāta-sasya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; qualifier of वसुन्धरा; समास: अर्धं सञ्जातं सस्यं यस्याः (बहुव्रीहि-भाव)
इवlike
इव:
Upamāna-marker (उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formअव्यय; उपमा-वाचक
वृष्टिम्rain
वृष्टिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛṣṭi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of प्राप्य
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootpra-√āp (धातु)
FormKtva-lyap (ल्यप्) gerund; अव्ययभाव (having obtained)
वसुन्धराthe earth
वसुन्धरा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvasundharā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; upamāna-subject in simile

"I have already given the best identification. When you hand this jewel used on my hair to him, he will believe what you tell him".

S
Sītā
H
Hanumān

FAQs

Dharma here is expressed as compassionate and truthful speech: Hanumān’s pleasing, reassuring words become a righteous support that renews hope in suffering.

In Aśoka-vana, Sītā responds to Hanumān’s reassuring message and feels renewed joy after recognizing him as a benevolent messenger.

Hanumān’s virtue of vāg-dharma—responsible, comforting, and truthful speech that uplifts the distressed.