Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अभिज्ञानदानम् / The Gift of Recognition

Sita’s Token and Resolve

घोरो राक्षसराजोऽयं दृष्टिश्च न सुखा मयि।त्वां च श्रुत्वा विपद्यन्तं न जीवेयमहं क्षणम्।।5.40.11।।

ghoro rākṣasarājo ’yaṃ dṛṣṭiś ca na sukhā mayi | tvāṃ ca śrutvā vipadyantaṃ na jīveyam ahaṃ kṣaṇam ||

Furchtbar ist dieser König der Rākṣasas, und sein Blick auf mich ist nicht heilsam. Und hörte ich, dass du ins Unglück geraten bist, so lebte ich nicht einmal einen Augenblick.

घोरःfearsome
घोरः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
राक्षसराजःking of rakshasas
राक्षसराजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस-राज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः (राक्षसानां राजा)
अयम्this
अयम्:
कर्ता (Apposition)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Pronoun, Nominative, Singular)
दृष्टिःgaze, look
दृष्टिः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
सुखाpleasant
सुखा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Feminine, Nominative, Singular; agreeing with दृष्टिः)
मयिtowards me/in me
मयि:
अधिकरण (Location)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति, एकवचन (Locative, Singular)
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, एकवचन (Accusative, Singular)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल (Prior action)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
विपद्यन्तम्falling into calamity
विपद्यन्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootवि-पद् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (agreeing with त्वाम्)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
जीवेयम्I would live
जीवेयम्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (potential/conditional sense)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nominative, Singular)
क्षणम्a moment
क्षणम्:
कालाधिकरण (Temporal extent)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)

"The demon king is frightful. He looks at me with immoral (lusty) eyes. I do not wish to live even for a moment after hearing about the adversities (you have faced)."

S
Sītā
R
Rāvaṇa
R
Rākṣasas
R
Rāma

FAQs

Dharma is contrasted: Rāvaṇa’s adharmic intent (unwholesome gaze) versus Sītā’s moral integrity and truthfulness about danger and suffering.

Sītā explains the severity of her threat in Laṅkā and expresses that news of Rāma’s harm would end her will to live.

Chastity and moral firmness, alongside deep devotion and empathy for Rāma’s suffering.