Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

अभिज्ञानप्रदानम्

The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled

स तं निपतितं भूमौ शरण्यश्शरणागतम्।।5.38.34।।वधार्हमपि काकुत्स्थ: कृपया पर्यपालयत्।

sa taṃ nipatitaṃ bhūmau śaraṇyaḥ śaraṇāgatam || 5.38.34 ||

vadhārham api kākutsthaḥ kṛpayā paryapālayat |

Doch Kakutstha, der Beschützer der Zuflucht Suchenden, sah ihn als Bittenden zu Boden gestürzt; und obwohl er des Todes würdig war, bewahrte er ihn aus Mitgefühl.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
निपतितम्fallen
निपतितम्:
कर्म (Karma; adjectival)
TypeAdjective
Rootनि-पत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तम् इत्यस्य विशेषणम्
भूमौon the ground
भूमौ:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (loc), एकवचन
शरण्यःprotector, giver of refuge
शरण्यः:
कर्ता (Karta; adjectival)
TypeAdjective
Rootशरण्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सः (रामः) इत्यस्य विशेषणम्; अर्थः 'रक्षक/शरणदः'
शरणागतम्one who has sought refuge
शरणागतम्:
कर्म (Karma; adjectival)
TypeAdjective
Rootशरण + आगत (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (उपपद: 'शरणम् आगतः' = one who has come for refuge), क्त-प्रत्ययान्त (आ-गम् + क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तम् इत्यस्य विशेषणम्
वधार्हम्deserving to be slain
वधार्हम्:
कर्म (Karma; adjectival)
TypeAdjective
Rootवध + अर्ह (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('वधम् अर्हति' = deserving killing), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तम् इत्यस्य विशेषणम्
अपिeven
अपि:
अवधारण/व्यतिरेक (concession)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (concessive particle: even though)
काकुत्स्थःKakutstha (Rama)
काकुत्स्थः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to सः)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; रामस्य उपनाम (proper noun/epithet)
कृपयाwith compassion
कृपया:
करण (Karana/Instrument; cause)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (instr), एकवचन; हेतौ/साधने (by means of, out of)
पर्यपालयत्protected, spared
पर्यपालयत्:
क्रिया (Kriya/Verb)
TypeVerb
Rootपरि-पाल् (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन

'Seeing the crow fallen on the ground, O Kakutstha, you who are a saviour of those who seek refuge saved him out of compassion, even though he deserved to be killed.

S
Sītā
H
Hanumān
R
Rāma (Kākutstha)
K
Kāka (the crow)

FAQs

Śaraṇāgata-rakṣaṇa (protecting one who surrenders) is upheld as a higher dharma—even when the surrendered party is guilty.

The crow finally falls at Rāma’s feet; Rāma restrains full punishment and grants protection with a measured consequence.

Rāma’s compassion guided by dharma: justice is not abandoned, but it is tempered by mercy toward a surrendered offender.