अभिज्ञानप्रदानम्
The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled
शैलस्य चित्रकूटस्य पादे पूर्वोत्तरे पुरा।।5.38.12।।तापसाश्रमवासिन्याः प्राज्यमूलफलोदके।तस्मिन्सिद्धाश्रमे देशे मन्दाकिन्या विदूरतः।।5.38.13।।तस्योपवनषण्डेषु नानापुष्पसुगन्धिषु।विहृत्य सलिले क्लिन्ना ममाङ्के समुपाविशमः।।5.38.14।।
tasyopavanaṣaṇḍeṣu nānāpuṣpasugandhiṣu |
vihṛtya salile klinnā mamāṅke samupāviśamaḥ || 5.38.14 ||
In seinen Gartenhainen, die nach vielerlei Blumen dufteten, setztest du dich, nachdem du im Wasser gespielt und ganz nass geworden warst, auf meinen Schoß.
'The crow was an eater of offerings, hungry for food began to peck me again and again for flesh.He did not stop.
Dharma here is expressed as faithful marital intimacy within propriety—love (prema) that reinforces commitment and mutual protection.
Sītā recalls a private, tender moment to remind Rāma of their bond and to motivate resolute action for reunion.
Rāma’s gentleness and Sītā’s devoted companionship—affection aligned with maryādā (propriety).