Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

सीताप्रत्यय-प्रदानम्

Sita’s Recognition and Reassurance by the Envoy

विष्टम्भयित्वा बाणौघैरक्षोभ्यं वरुणालयम्।करिष्यति पुरीं लङ्कां काकुत्स्थः शान्तराक्षसाम्।।।।

viṣṭambhayitvā bāṇaughair akṣobhyaṃ varuṇālayam | kariṣyati purīṃ laṅkāṃ kākutsthaḥ śāntarākṣasām ||

Mit einem Strom von Pfeilen wird Kākutstha selbst die unerschütterliche Wohnstatt Varuṇas — den Ozean — bezwingen und die Stadt Laṅkā von den Rākṣasas reinigen.

viṣṭambhayitvāhaving immobilized
viṣṭambhayitvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√stambh (धातु)
FormCausative (णिच्) gerund (क्त्वा): ‘having caused to become still/immobile’
bāṇaughaiḥby torrents of arrows
bāṇaughaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbāṇa (प्रातिपदिक) + ogha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘by torrents/streams of arrows’
akṣobhyamunshakable
akṣobhyam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषणम्)
TypeAdjective
Roota-kṣobhya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; qualifying varuṇālayam
varuṇālayamVaruṇa’s abode (the ocean)
varuṇālayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaruṇa (प्रातिपदिक) + ālaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; ‘abode of Varuṇa’ (i.e., ocean)
kariṣyatiwill make
kariṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLuṭ (लुट्, periphrastic future), Parasmaipada, 3rd person, Singular
purīmcity
purīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpurī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; in apposition with laṅkām
laṅkāmLaṅkā
laṅkām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlaṅkā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; object of kariṣyati
kākutsthaḥKākutstha (Rāma)
kākutsthaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootkākutstha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
śānta-rākṣasāmwith the demons subdued
śānta-rākṣasām:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषणम्)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक) + rākṣasa (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular; compound used adjectivally for laṅkām/purīm: ‘with rākṣasas pacified/quelled’

"Kakutstha Rama will still the imperturbable abode of Varuna (ocean) by the torrent of his arrows and rid the city of Lanka of all the demons.

R
Rāma
V
Varuṇa
O
Ocean (Varuṇālaya)
L
Laṅkā
R
Rākṣasas

FAQs

Dharma is presented as the restoration of moral order: Rāma’s force is not mere conquest but the removal of destructive adharma (rākṣasa violence) from Laṅkā, even if nature itself (the ocean) must be compelled to yield.

Hanumān reassures Sītā that Rāma will cross obstacles as vast as the ocean and will defeat the rākṣasas, implying the coming campaign against Laṅkā.

Rāma’s steadfast resolve aligned with righteousness—unyielding commitment to rescue Sītā and punish wrongdoing.