Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सीताप्रत्यय-प्रदानम्

Sita’s Recognition and Reassurance by the Envoy

मन्निमित्तेन मानार्हः कच्चिच्छोकेन राघवः।कच्चिन्नान्यमना रामः कच्चिन्मां तारयिष्यति।।।।

man-nimittena mānārhaḥ kaccic chokena rāghavaḥ | kaccin nānyamanā rāmaḥ kaccin māṃ tārayiṣyati ||

Meinetwegen möge Rāghava, der so ehrenwürdig ist, nicht von Kummer überwältigt werden. Möge Rāma im Geist nicht abgelenkt sein und mich durch diese Prüfung sicher hindurchtragen.

मत्my
मत्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी; एकवचन; समासपूर्वपद-रूप (मद्/मत् = "my")
निमित्तेनbecause of (as cause)
निमित्तेन:
Karana (करण/Instrument; cause)
TypeNoun
Rootनिमित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
मानार्हःworthy of honor
मानार्हः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमान + अर्ह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; तत्पुरुष (मानम् अर्हति इति)
कच्चित्whether (I hope)
कच्चित्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक
शोकेनby sorrow
शोकेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
राघवःRaghava (Rama)
राघवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
कच्चित्whether (I hope)
कच्चित्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अन्यमनाःabsent-minded
अन्यमनाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; बहुव्रीहि (अन्यं मनः यस्य सः)
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
कच्चित्whether (I hope)
कच्चित्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया; एकवचन
तारयिष्यतिwill save/deliver
तारयिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootतॄ (धातु) (णिच् causative: तारय)
Formलृट्-लकार (Future); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: will deliver/save)

"I hope respectable Rama is not too absent-minded for being immersed in sorrow on my account. Hope he will save me.

S
Sītā
R
Rāma

FAQs

Righteous action needs clarity of mind: grief must not derail one’s duty; compassion should become resolve rather than confusion.

Sītā fears her suffering may have destabilized Rāma’s mind, and she asks whether he remains focused enough to rescue her.

Rāma’s expected steadiness and Sītā’s selfless concern—she worries more about his burden than her own pain.