Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

सीताप्रत्यय-प्रदानम्

Sita’s Recognition and Reassurance by the Envoy

अथवा शक्तिमन्तौ तौ सुराणामपि निग्रहे।ममैव तु न दुःखानामस्ति मन्ये विपर्ययः।।।।

athavā śaktimantau tau surāṇām api nigrahe |

mamaiva tu na duḥkhānām asti manye viparyayaḥ ||

Oder vielmehr: Jene beiden sind so mächtig, dass sie selbst die Götter bezwingen könnten; doch meine ich, nur mein Leid hat noch keine Wendung zum Gegenteil erfahren.

अथवाor else
अथवा:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-समुच्चय/विकल्प (disjunctive particle: "or else")
शक्तिमन्तौpowerful (two)
शक्तिमन्तौ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशक्तिमन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); द्विवचन (Dual)
तौthose two
तौ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); द्विवचन (Dual)
सुराणाम्of the gods
सुराणाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन (Plural)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/अपि-कार (particle: even/also)
निग्रहेin subduing
निग्रहे:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootनिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन (Singular)
ममmy
मम:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive); एकवचन (Singular)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle: indeed/only)
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वय (adversative particle: but)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
दुःखानाम्of sorrows
दुःखानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); बहुवचन (Plural)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन (Singular)
मन्येI think
मन्ये:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन (Singular); आत्मनेपद
विपर्ययःreversal/disaster
विपर्ययः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविपर्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन (Singular)

"Both of them are capable of subduing even the gods. I think the reversal of my fate is reason for their inaction.

S
Sita
R
Rama (implied)
L
Lakshmana (implied)
G
Gods (surāḥ)

FAQs

Endurance with integrity: even when fate seems adverse, Sītā does not abandon righteousness; she interprets delay as misfortune rather than doubting dharma.

Sītā acknowledges Rāma and Lakṣmaṇa’s capability, yet laments that her suffering has not yet been overturned.

Kṣānti (patient endurance) under duḥkha: Sītā maintains moral steadiness despite despair.