लङ्काप्रवेशः
Hanuman Enters Lanka and Encounters Laṅkā-devatā
प्रविश्य शापोपहतां हरीश्वर शुभां पुरीं राक्षसमुख्यपालिताम्।यदृच्छया त्वं जनकात्मजां सतीं विमार्ग सर्वत्र गतो यथासुखम्।।।।
praviśya śāpōpahatāṃ harīśvara śubhāṃ purīṃ rākṣasa-mukhya-pālitām | yadṛcchayā tvaṃ janakātmajāṃ satīṃ vimārga sarvatra gato yathāsukham ||
O Herr der Affen, tritt ein in diese glückverheißende Stadt, obgleich von einem Fluch getroffen, beherrscht vom Fürsten der Rākṣasas. Wandere überall nach deinem Belieben umher und suche Sītā, die keusche Tochter Janakas.
"O great vanara! enter the city ruled by Ravana and accomplish your purpose.
Dharma is service to the innocent and virtuous: the search for Sītā (satī, janakātmajā) is framed as the central righteous task, sanctioned even by the city’s own presiding power.
Laṅkā-devatā concludes by instructing Hanumān to enter Laṅkā and search everywhere for Sītā, despite the city being under a curse and ruled by Rāvaṇa.
Hanumān’s dutiful resolve and disciplined freedom: he may move “yathāsukham,” yet only in service of the righteous objective.