लङ्काप्रवेशः
Hanuman Enters Lanka and Encounters Laṅkā-devatā
स लम्बशिखरे लम्बे लम्बतोयदसन्निभे।सत्त्वमास्थाय मेधावी हनुमान् मारुतात्मजः।।5.3.1।।निशि लङ्कां महासत्त्वो विवेश कपिकुञ्जरः।रम्यकाननतोयाढ्यां पुरीं रावणपालिताम्।।5.3.2।।
sa lambaśikhare lambe lambatoyadasannibhe | sattvam āsthāya medhāvī hanumān mārutātmajaḥ ||
niśi laṅkāṃ mahāsattvo viveśa kapikuñjaraḥ | ramyakānanatoyāḍhyāṃ purīṃ rāvaṇapālitām ||
Der kluge Hanumān, Sohn des Windgottes, stützte sich auf unbeugsamen Mut auf dem hohen Gipfel des Lamba—gleich einer herabhängenden Regenwolke—und trat bei Nacht in Laṅkā ein, die von Rāvaṇa beherrschte Stadt, reich an lieblichen Hainen, Wäldern und Wassern.
The mighty son of the Windgod, intelligent Hanuman, an elephant among vanaras, standing on the peak of the Lamba which looked like a high rainbearing cloud and relying on his energy, entered by night the city of Lanka, ruled by Ravana rich in delightful forests, groves and water pools.
Dharma is disciplined action for a righteous end: Hanumān uses intelligence, timing (night), and courage to further Rāma’s just mission without reckless display.
From the Lamba peak, Hanumān enters Laṅkā by night to begin the search for Sītā within enemy territory.
Buddhi (intelligence) and dhairya (steadfast courage): he relies on inner strength while acting strategically.