लङ्काप्रवेशः
Hanuman Enters Lanka and Encounters Laṅkā-devatā
स लम्बशिखरे लम्बे लम्बतोयदसन्निभे।सत्त्वमास्थाय मेधावी हनुमान् मारुतात्मजः।।।।निशि लङ्कां महासत्त्वो विवेश कपिकुञ्जरः।रम्यकाननतोयाढ्यां पुरीं रावणपालिताम्।।।।
sa lambaśikhare lambe lambatoyadasannibhe |
sattvam āsthāya medhāvī hanumān mārutātmajaḥ ||
niśi laṅkāṃ mahāsattvo viveśa kapikuñjaraḥ |
ramyakānanatoyāḍhyāṃ purīṃ rāvaṇapālitām ||
Auf dem hohen Gipfel namens Lamba stehend, einem mächtigen regenbringenden Wolkengebilde gleich, betrat der kluge Hanumān, Sohn des Windes, auf seine eigene Tapferkeit gestützt, in der Nacht Laṅkā: die von Rāvaṇa beherrschte Stadt, reich an lieblichen Hainen und Wassern.
The mighty son of the Wind-god, intelligent Hanuman, an elephant among vanaras, standing on the peak of the Lamba which looked like a high rain-bearing cloud and relying on his energy, entered by night the city of Lanka, ruled by Ravana rich in delightful forests, groves and water pools.
Dharma as devoted service: Hanumān undertakes a perilous mission at night, guided by duty to Rāma and the righteous cause rather than personal safety.
At the start of his reconnaissance, Hanumān positions himself on Lamba peak and stealthily enters Laṅkā at night.
Vīrya and buddhi together—courage joined with intelligence and disciplined action.