Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

त्रिजटास्वप्नवर्णनम्

Trijata’s Dream-Omens and the Rakshasis’ Reversal

ईषच्छ हृषितो वास्या दक्षिणाया ह्यदक्षिणः।।5.27.49।।अकस्मादेव वैदेह्या बाहुरेकः प्रकम्पते।

īṣac ca hṛṣito vāsyā dakṣiṇāyā hy adakṣiṇaḥ | akasmād eva vaidehyā bāhur ekaḥ prakampate ||5.27.49||

Und als wäre er leicht erfreut, begann der linke Arm der Vaidehī —obwohl sie eine Frau guten Vorzeichens ist— plötzlich zu beben.

ईषत्slightly
ईषत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootईषत् (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक-अव्यय (slightly)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (and)
हृषितःthrilled/raised (with joy)
हृषितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formहृष्-धातु, क्त-प्रत्ययान्त (PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; predicate to बाहुः
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or)
अस्याःof her
अस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
दक्षिणायाःof the auspicious/right-side (lady)
दक्षिणायाः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; qualifies अस्याः (of the auspicious/right-side lady)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चय/हेतौ-निपात (indeed)
अदक्षिणःleft (not right)
अदक्षिणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-दक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; न दक्षिणः (left/inauspicious) qualifies बाहुः
अकस्मात्suddenly
अकस्मात्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअकस्मात् (अव्यय)
Formकाल/आकस्मिकत्ववाचक-अव्यय (suddenly)
एवjust
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (just/indeed)
वैदेह्याःof Vaidehi
वैदेह्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
बाहुःarm
बाहुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
एकःone/alone
एकः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; qualifies बाहुः
प्रकम्पतेtrembles/throbs
प्रकम्पते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+कम्प् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन

"The left shoulder of this great Vaidehi has started suddenly throbbing, indicating that she is feeling a bit happy.

V
Vaidehī (Sītā)

FAQs

Dharma is reinforced through omen-language that anticipates relief for the righteous: bodily signs are interpreted as nature’s assent to satya and imminent restoration.

The rākṣasīs observe another physical portent—trembling of Sītā’s arm—and read it as indicating a shift toward happiness and approaching change.

Endurance (kṣānti) under suffering, now turning toward hope—Sītā’s steadfastness is assumed even as signs predict better fortune.