Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

सीताविलापः

Sita’s Lament and Prophecy of Lanka’s Ruin

अन्विष्य रक्षसां लङ्कां कुर्याद्रामस्सलक्ष्मणः।न हि ताभ्यां रिपुर्दृष्टो मुहूर्तमपि जीवति।।।।

anviṣya rakṣasāṃ laṅkāṃ kuryād rāmaḥ salakṣmaṇaḥ |

na hi tābhyāṃ ripur dṛṣṭo muhūrtam api jīvati ||

Wenn Rāma mit Lakṣmaṇa dieses Laṅkā der Rākṣasas fände und handelte, würde kein Feind, den jene beiden erblicken, auch nur einen Augenblick leben.

अन्विष्यhaving searched
अन्विष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअनु+इष्/इष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having searched’
रक्षसाम्of the demons
रक्षसाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective), षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
लङ्काम्Lanka
लङ्काम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
कुर्यात्would do (act upon)
कुर्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रामःRama
रामः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
सलक्ष्मणःtogether with Lakshmana
सलक्ष्मणः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्ग) + लक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formसमासः अव्ययीभाव (लक्ष्मणेन सह), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies रामः
not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; negation
हिindeed
हि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; emphatic particle
ताभ्याम्by those two
ताभ्याम्:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), द्विवचन; refers to राम-लक्ष्मणौ
रिपुःenemy
रिपुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरिपु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दृष्टःseen
दृष्टः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate participle ‘having been seen’
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Kala (काल)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (काल-अत्यन्त-संयोग), एकवचन
अपिeven
अपि:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; particle ‘even’
जीवतिlives
जीवति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजीव् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

"If only Lakshmana and Rama in their quest for Lanka reach here, it is not possible within their sight for the enemy to survive even a moment.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
L
Laṅkā
R
rākṣasa (demons)

FAQs

Dharma is protective and restorative: when righteous power (Rāma with Lakṣmaṇa) confronts adharma, injustice cannot endure.

Sītā, still imprisoned, expresses unwavering confidence that once Rāma and Lakṣmaṇa reach Laṅkā, the rākṣasa opposition will be swiftly destroyed.

Śraddhā (trust) and courage: Sītā’s faith in Rāma’s dharmic strength remains unbroken.