Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

सीताविलापः

Sita’s Lament and Prophecy of Lanka’s Ruin

विधमेच्च पुरीं लङ्कां शोषयेच्च महोदधिम्।रावणस्य च नीचस्य कीर्तिं नाम च नाशयेत्।।।।

vidhamec ca purīṃ laṅkāṃ śoṣayec ca mahodadhim | rāvaṇasya ca nīcasya kīrtiṃ nāma ca nāśayet ||

Er würde die Stadt Laṅkā zerstreuen, den großen Ozean austrocknen und selbst Namen und Ruhm des niederträchtigen Rāvaṇa vernichten.

विधमेत्would blow away, scatter
विधमेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+धम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction (समुच्चय)
पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
लङ्काम्Lanka
लङ्काम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootलङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; apposition to पुरीम्
शोषयेत्would dry up
शोषयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशुष् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘make dry’
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
महोदधिम्the great ocean
महोदधिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहा + उदधि (प्रातिपदिक)
Formसमासः कर्मधारय (महान् उदधिः), पुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
रावणस्यof Ravana
रावणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
नीचस्यof the vile one
नीचस्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनीच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; विशेषण of रावणस्य
कीर्तिम्fame
कीर्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
नामeven the very (name)
नाम:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; particle meaning ‘indeed/so-called’; here ‘name’ as emphasis with कीर्तिम्
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; conjunction
नाशयेत्would destroy
नाशयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense ‘destroy’

"Had Rama known that I am in Lanka he would have blown up this city, dried up the ocean and destroyed the name and fame of the mean Ravana.

S
Sītā
L
Laṅkā
M
Mahodadhi (great ocean)
R
Rāvaṇa

FAQs

The downfall of adharma includes moral disgrace: unrighteous power may appear mighty, but dharma ultimately annihilates both its force and its reputation.

Continuing her reflection, Sītā imagines the scale of Rāma’s retaliation against Laṅkā and Rāvaṇa if her location were known.

Rāma’s world-protecting justice and the inevitability of adharma’s ruin (loss of name and fame).