Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

सीताभर्त्सना

The Ogresses’ Threats to Sita and Her Vow of Fidelity

सा भर्त्स्यमाना भीमाभी राक्षसीभिर्वरानना।।5.24.17।।सबाष्पमप सर्पन्ती शिंशुपां तामुपागमत्।

sā bhartsyamānā bhīmābhī rākṣasībhir varānanā ॥5.24.17॥

sabāṣpam apasarpantī śiṃśupāṃ tām upāgamat ।

Von den furchterregenden Rākṣasīs bedroht, wich die schönantlitzige Sītā, von Tränen überquellend, zurück und ging auf jenen Śiṃśupā-Baum zu.

साshe
सा:
कर्ता
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (कर्तरि), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्
भर्त्स्यमानाbeing threatened / being rebuked
भर्त्स्यमाना:
कर्ता (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootभर्त्स् (धातु) + यमान (कृदन्त-प्रत्ययः; कर्मणि वर्तमानकाले कृदन्तम्)
Formकर्मणि वर्तमानकृदन्तम् (present passive participle); स्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (सा इति)
भीमाभिःby/with fierce (ones)
भीमाभिः:
करणम्
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (करणे/सह), बहुवचनम्; विशेषणम् (राक्षसीभिः इति)
राक्षसीभिःby ogresses
राक्षसीभिः:
करणम्
TypeNoun
Rootराक्षसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (करणे/सह), बहुवचनम्
वराननाthe fair-faced one
वरानना:
कर्ता (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootवर + आनन (प्रातिपदिक); वरम् आननम् यस्याः सा
Formबहुव्रीहिः समासः; स्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (सा इति)
सबाष्पम्with tears / tearfully
सबाष्पम्:
क्रियाविशेषणम्
TypeIndeclinable
Rootस + बाष्प (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययत्वेन क्रियाविशेषणम् (उपागमत्/अपसर्पन्ती इत्यस्य)
अपसर्पन्तीmoving away / retreating
अपसर्पन्ती:
कर्ता (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootअप + सर्प् (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रत्ययः; परस्मैपदी वर्तमानकृदन्तम्)
Formवर्तमानकृदन्तम् (present active participle, शतृ); स्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (सा इति)
शिंशुपाम्the śiṃśupā tree
शिंशुपाम्:
कर्म
TypeNoun
Rootशिंशुपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्
ताम्that
ताम्:
कर्म (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम्; विशेषणम् (शिंशुपाम् इति)
उपागमत्reached / approached
उपागमत्:
क्रिया
TypeVerb
Rootउप + आ + गम् (धातु)
Formलङ्-लकारः (अनद्यतनभूतकालः, imperfect); परस्मैपदम्; प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्

As the charming Sita was threatened by the fierce ogresses, she moved towards the simsupa tree with eyes full of tears.

S
Sītā
R
rākṣasī (ogresses)
Ś
Śiṃśupā tree

FAQs

Dharma includes preserving one’s integrity under duress; Sītā’s tears show human pain without surrendering truth.

Under threats, Sītā retreats and goes toward the śiṃśupā tree, seeking a small refuge within captivity.

Perseverance (dhairya) and fidelity despite intimidation.