Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

रावणस्य तर्जनं सीताया धर्मोक्तिः

Ravana’s Threats and Sita’s Dharma-Centered Reply

ओष्ठप्रकारैरपरा वक्त्रनेत्रैस्तथापराः।सीतामाश्वासयामासुस्तर्जितां तेन रक्षसा।।।।

oṣṭhaprakārair aparā vaktranetrair tathāparāḥ |sītām āśvāsayāmāsuḥ tarjitāṃ tena rakṣasā ||

Einige suchten Sītā durch Bewegungen der Lippen zu trösten, andere ebenso durch Zeichen von Gesicht und Augen, als sie von jenem Rākṣasa bedroht worden war.

oṣṭha-prakāraiḥwith lip-gestures
oṣṭha-prakāraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootoṣṭha (प्रातिपदिक) + prakāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; तत्पुरुष = oṣṭhasya prakāraḥ (gesture/movement of lips)
aparāsome (others)
aparā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; collective sense 'some (women)'
vaktra-netraiḥwith faces and eyes
vaktra-netraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvaktra (प्रातिपदिक) + netra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; द्वन्द्व = vaktraiḥ ca netraiḥ ca
tathālikewise
tathā:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; adverb (तुल्य/एव)
aparāḥothers
aparāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
sītāmSita
sītām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
āśvāsayāmāsuḥconsoled
āśvāsayāmāsuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śvas (धातु) with ā- causative (णिच्)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; causative = 'made (her) take breath/comforted'
tarjitāmthreatened
tarjitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottarjita (कृदन्त; √tarj धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; qualifying sītām
tenaby that
tena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (3rd case), एकवचन
rakṣasādemon
rakṣasā:
Kartr-karana (कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), एकवचन

When Sita was threatened by the demon king, the daughters of gods and gandharvas there consoled her through gestures of their lips and eyes.

S
Sītā
R
Rāvaṇa

FAQs

Dharma includes offering support to the vulnerable: even without words, gentle reassurance becomes an ethical act against cruelty.

After Rāvaṇa’s threatening words, the celestial maidens present try to comfort Sītā through nonverbal gestures.

Compassionate encouragement—standing with Sītā and strengthening her resolve amid intimidation.