Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

रावणस्य सीताप्रलोभनम्

Ravana’s Persuasion and Coercive Courtship of Sita

पिब विहर रमस्व भुङ्क्ष्व भोगान् धननिचयं प्रदिशामि मेदिनीं च।मयि लल ललने यथासुखं त्वं त्वयि च समेत्य ललन्तु बान्धवास्ते।।5.20.35।।

piba vihara ramasva bhuṅkṣva bhogān dhananicayaṃ pradiśāmi medinīṃ ca | mayi lala lalane yathāsukhaṃ tvaṃ tvayi ca sametya lalantu bāndhavās te || 5.20.35 ||

Trink, vergnüge dich, erfreue dich und genieße die Wonnen — ich werde dir Berge von Reichtum und auch Land verleihen. Spiele mit mir, o schöne Frau, wie es dir gefällt; und mögen auch deine Verwandten sich versammeln und sich freuen.

पिबdrink
पिब:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
विहरsport/roam
विहर:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-हृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रमस्वenjoy yourself
रमस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootरम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
भुङ्क्ष्वenjoy/partake
भुङ्क्ष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
भोगान्pleasures
भोगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
धननिचयम्a heap of riches
धननिचयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधन-निचय (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘heap of wealth’
प्रदिशामिI bestow/give
प्रदिशामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दिश् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular), परस्मैपद
मेदिनीम्the earth/land
मेदिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमेदिनी (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
मयिin/with me
मयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
ललsport/dally
लल:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलल् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
ललनेO lovely woman
ललने:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootललना (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
यथासुखम्as you please
यथासुखम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा-सुख (अव्ययीभाव-प्रातिपदिक)
FormAdverbial avyayībhāva compound (अव्ययीभाव)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormLocative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
समेत्यhaving assembled
समेत्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-इ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having come together/assembled’
ललन्तुlet them sport/enjoy
ललन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलल् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural), परस्मैपद
बान्धवाःkinsmen/relatives
बान्धवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबान्धव (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)

"O timid lady! embellish yourself with necklaces of pure gold and enjoy with me in the enchanting seaside forest groves full of trees with blossoms and swarming bees.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē sundarakāṇḍē viṅśassargaḥ.Thus ends the twentieth sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rāvaṇa
S
Sītā
M
medinī (land/earth)

FAQs

Dharma prioritizes right conduct over pleasure: bhoga offered without righteousness becomes a tool of exploitation and cannot be accepted by one committed to truth.

Rāvaṇa expands his enticement into a full promise of luxury—wealth, land, pleasure, and social comfort for Sītā and her family.

Sītā’s steadfastness: she refuses a life of comfort when it requires abandoning dharma and her truthful commitment to Rāma.