रावणस्य सीताप्रलोभनम्
Ravana’s Persuasion and Coercive Courtship of Sita
यानि वैश्रवणे सुभ्रु रत्नानि च धनानि च।।5.20.33।।तानि लोकांश्च सुश्रोणि मां च भुङ्क्ष्व यथासुखम्।
yāni vaiśravaṇe subhru ratnāni ca dhanāni ca || 5.20.33 || tāni lokāṃś ca suśroṇi māṃ ca bhuṅkṣva yathāsukham |
O Schönbrauige, du Anmutige, genieße nach deinem Belieben die Edelsteine und Reichtümer, die von Vaiśravaṇa stammen; genieße auch diese Welten und mich, ganz wie es dir gefällt.
"O queen! Rama is not equal to me either in penance or prowess or valour or wealth or brilliance or even in fame.
Dharma teaches that artha (wealth) is subordinate to righteousness; material abundance cannot compensate for a relationship founded on coercion and falsehood.
Rāvaṇa offers Sītā immense wealth and dominion, attempting to purchase consent and devotion.
Sītā’s non-attachment to ill-gotten prosperity and her fidelity to Rāma despite hardship.