Previous Verse

Shloka 32

अष्टादशः सर्गः (Sarga 18): रावणस्य प्रमदावनप्रवेशः

Ravana’s entry into the women’s grove

स तामसितकेशान्तां सुश्रोणीं संहतस्त्नीम्।दिदृक्षुरसितापाङ्गामुपावर्तत रावणः।।5.18.32।।

sa tām asitakeśāntāṃ suśroṇīṃ saṃhatastanīm |

didṛkṣur asitāpāṅgām upāvartata rāvaṇaḥ ||5.18.32||

In dem Verlangen, sie zu sehen — die Dunkelhaarige, mit schönen Hüften, voller Brust und seitwärts blickenden Augen unter schwarzen Wimpern — wandte sich Rāvaṇa wieder zu ihr zurück.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन; सर्वनाम
असितकेशान्ताम्dark-haired (with black hair ends)
असितकेशान्ताम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootअसित-केश-अन्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (असिताः केशाः अन्ते यस्याः/असितकेशान्ता)
सुश्रोणीम्beautiful-hipped
सुश्रोणीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-श्रोणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (सुश्रोणी = शोभना श्रोणी यस्याः)
संहतस्तनीम्full-breasted
संहतस्तनीम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंहत-स्तनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (संहताः स्तनौ यस्याः)
दिदृक्षुःdesiring to see
दिदृक्षुः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु)
Formइच्छार्थक-कृदन्त (सन्-प्रत्ययान्त/Desiderative participial adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘wishing to see’
असितापाङ्गाम्dark-eyed at the corners (dark side-glances)
असितापाङ्गाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसित-अपाङ्ग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (असितः अपाङ्गः यस्याः)
उपावर्ततreturned, turned back
उपावर्तत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु) + उप + आ (उपसर्ग)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
रावणःRavana
रावणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Watching the garden filled with trees, gateways ornamented with gold and gems, he entered through the pleasant pathways in the Ashoka garden. There were wonderful wolves and several herds of animals in the garden. Fruits dropped from trees were strewn all over.

R
Rāvaṇa
S
Sītā

FAQs

The verse illustrates adharma through objectifying desire; dharma upholds respect, consent, and the sanctity of marriage—principles Rāvaṇa violates.

Rāvaṇa, intent on seeing Sītā, returns/turns toward her in the Aśoka grove.

By negative example, the virtue emphasized is reverence and restraint toward others—especially toward a protected, unwilling captive.