Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अष्टादशः सर्गः (Sarga 18): रावणस्य प्रमदावनप्रवेशः

Ravana’s entry into the women’s grove

क्षीबो विचित्राभरणः शङ्कुकर्णो महाबलः।तेन विश्रवसः पुत्रः स दृष्टो राक्षसाधिपः।।5.18.28।।वृतः परमनारीभिस्ताराभिरिव चन्द्रमाः।तं ददर्श महातेजास्तेजोवन्तं महाकपिः।।5.18.29।।

kṣībo vicitrābharaṇaḥ śaṅkukarṇo mahābalaḥ |

tena viśravasaḥ putraḥ sa dṛṣṭo rākṣasādhipaḥ || 5.18.28 ||

vṛtaḥ paramanārībhis tārābhir iva candramāḥ |

taṃ dadarśa mahātejās tejovantaṃ mahākapiḥ || 5.18.29 ||

Er erschien berauscht, mit prächtigen Schmuckstücken geziert, langohrig und von ungeheurer Kraft—der Herr der Rākṣasas, Sohn des Viśravas. Von erlesenen Frauen umringt wie der Mond von Sternen, wurde jener Strahlende vom großen, glanzvollen Affen erblickt.

रावणःRavana
रावणः:
Pratijna/Predicate-noun (विधेय)
TypeNoun
Rootrāvaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
अयम्this (one)
अयम्:
Pratijna/Predicate demonstrative (विधेय)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanama, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
महाबाहुःstrong-armed
महाबाहुः:
Pratijna/Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā-bāhu (प्रातिपदिक; महा + बाहु)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Bahuvrīhi (बहुव्रीहि)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle/इति-प्रयोग (वाक्यसमाप्ति/उद्धरण)
सञ्चिन्त्यhaving thought
सञ्चिन्त्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√cint (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), prior action (पूर्वक्रिया)
वानरःthe vanara
वानरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); apposition to हनुमान्
अवप्लुतःleapt down / descended
अवप्लुतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√plu (धातु) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त) used as finite sense; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
महातेजाःgreatly radiant
महातेजाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā-tejas (प्रातिपदिक; महा + तेजस्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Bahuvrīhi (बहुव्रीहि) describing Hanuman
हनुमान्Hanuman
हनुमान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothanumat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
मारुतात्मजःson of the Wind-god
मारुतात्मजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāruta-ātmaja (प्रातिपदिक; मारुत + आत्मज)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Samāsa: Tatpuruṣa (तत्पुरुष) (genitive relation: 'son of Maruta')

The brilliant vanara looked at the son of Visravas (Ravana), the demon king adorned with wonderful ornaments. He had long tapering ears. He was intoxicated with drink. Encircled by damsels, he was looking like the Moon surrounded by stars.

H
Hanumān
R
Rāvaṇa
V
Viśravas
M
moon (candramā)
S
stars (tārāḥ)

FAQs

The verse illustrates that brilliance, lineage, and power can be morally misused; Dharma demands that strength serve protection, not domination and indulgence.

Hanumān finally gets a clear sight of Rāvaṇa—his appearance, ornaments, intoxicated state, and entourage—confirming the target of his reconnaissance.

Hanumān’s steadiness and courage: he can face the overwhelming presence of the enemy king without losing clarity or resolve.