Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

षोडशः सर्गः (Sarga 16): Hanumān’s Recognition of Sītā and Renewed Lament

क्षतिक्षमा पुष्करसन्निभाक्षी या रक्षिता राघवलक्ष्मणाभ्याम्।सा राक्षसीभिर्विकृतेक्षणाभिः संरक्ष्यते सम्प्रति वृक्षमूले।।5.16.29।।

kṣatikṣamā puṣkarasannibhākṣī yā rakṣitā rāghavalakṣmaṇābhyām |

sā rākṣasībhir vikṛtekṣaṇābhiḥ saṃrakṣyate samprati vṛkṣamūle ||5.16.29||

Sie — geduldig wie die Erde, lotusäugig — die von Rāghava und Lakṣmaṇa beschützt wurde, wird nun am Fuße eines Baumes von Rākṣasīs mit verzerrtem, furchtbarem Blick bewacht.

kṣati-kṣamāearth-like in patience
kṣati-kṣamā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣiti (प्रातिपदिक) + kṣamā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); कर्मधारय: 'kṣitivat kṣamā' (earth-like in forbearance)
puṣkara-sannibha-akṣīlotus-eyed
puṣkara-sannibha-akṣī:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṣkara (प्रातिपदिक) + sannibha (प्रातिपदिक) + akṣi (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); बहुव्रीहि: 'puṣkarasannibhe akṣiṇī yasyāḥ sā' (she whose eyes are lotus-like)
she who
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rakṣitāprotected
rakṣitā:
Karma (कर्म/कर्मणि)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormPast passive participle (क्त-प्रत्यय, कर्मणि), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rāghava-lakṣmaṇābhyāmby Raghava and Lakshmana
rāghava-lakṣmaṇābhyām:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक) + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Dual (द्विवचन); द्वन्द्व: 'rāghavaś ca lakṣmaṇaś ca'
that (woman)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
rākṣasībhiḥby she-demons
rākṣasībhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrākṣasī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
vikṛta-īkṣaṇābhiḥwith hideous looks
vikṛta-īkṣaṇābhiḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvikṛta (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); बहुव्रीहि: 'vikṛte īkṣaṇe yāsāṃ tāḥ' (those whose looks are hideous)
saṃrakṣyateis guarded
saṃrakṣyate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + rakṣ (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); passive sense/contextual (कर्मणि-प्रयोगार्थ)
sampratinow/presently
samprati:
Adhikarana (अधिकरण/temporal)
TypeIndeclinable
Rootsamprati (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
vṛkṣa-mūleat the root of a tree
vṛkṣa-mūle:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक) + mūla (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); तत्पुरुष: 'vṛkṣasya mūle'

"The top branches of Ashoka trees bent down with blossoms and the Moon rising with thousands of cool rays at the end of winter (when spring sets in) beholding which she should be delighted intensfy her sorrow."

S
Sita
R
Raghava (Rama)
L
Lakshmana
R
Rakshasis (ogresses)
T
Tree (vṛkṣa)

FAQs

It contrasts righteous protection with unrighteous captivity, implying a dharmic duty to rescue and defend the innocent against adharma.

Hanuman observes Sītā in confinement, watched by rākṣasīs, and recalls that she once lived under the protection of Rāma and Lakṣmaṇa.

Sītā’s kṣamā (forbearance), likened to the earth’s tolerance.