Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

रावणभवनपरिक्रमणं हनूमतः शोकविचारश्च

Hanuman’s Circuit of Ravana’s Palace and the Crisis of Deliberation

सिद्धिं मे संविधास्यन्ति देवाः सर्षिगणास्त्विह।।5.13.64।।ब्रह्मा स्वयंभूर्भगवान् देवाश्चैव दिशन्तु मे।सिद्धिमग्निश्च वायुश्च पुरुहूतश्च वज्रभृत्।।5.13.65।।वरुणः पाशहस्तश्च सोमादित्यौ तथैव च।अश्विनौ च महात्मानौ मरुतः शर्व एव च।।5.13.66।।सिद्धिं सर्वाणि भूतानि भूतानां चैव यः प्रभुः।दास्यन्ति मम ये चान्ये ह्यदृष्टाः पथि गोचराः।।5.13.67।।

brahmā svayaṁbhūr bhagavān devāś caiva diśantu me |

siddhim agniś ca vāyuś ca puruhūtaś ca vajrabhṛt ||5.13.65||

Möge der selige, selbstgeborene Brahmā und mögen auch die Devas mir Erfolg verleihen; und mögen Agni und Vāyu und Indra—als Puruhūta, der Vielgerufene, und als Träger des Donnerkeils—mir diesen Erfolg gewähren.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootमुहूर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कालावधि (duration)
इवas if
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमार्थक-निपात (particle of comparison: as if/like)
ध्यात्वाhaving reflected
ध्यात्वा:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकाल (having meditated/thought)
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (and)
अधिगम्यhaving reached/realized
अधिगम्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअधि + गम् (धातु)
Formक्त्वान्त-प्रयोगे ल्यप् (gerund in -ya), पूर्वकाल (having reached/ascertained)
ताम्her/that
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम (refers to her/Sītā or that place as context)
अवप्लुतःleapt
अवप्लुतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootअव + प्लु (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (one who has) leapt down/over
महातेजाःthe mighty one
महातेजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहि (mahā tejaḥ yasya saḥ = one of great splendor)
प्राकारम्the rampart/wall
प्राकारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तस्यof that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
वेश्मनःof the palace/house
वेश्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootवेश्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन

May all sages, gods, the selfborn Brahma, Windgod, Indra, the wielder of thunderbolt whose name is invoked in sacrifices, Yama, who carries a rope, Varuna give success and Lord Siva help me. May the Sun, Moon, Aswinis Marutas assist me. May the gods of the quarters and the lord of all beings help me to succeed. May those whom I could not see also bring success to me.

B
Brahmā
A
Agni
V
Vāyu
I
Indra
V
Vajra

FAQs

Hanumān seeks success through rightful means—invoking divine witnesses and support—showing that a dharmic mission should be pursued with humility, accountability, and dependence on higher order rather than mere ego or force.

By calling upon deities associated with cosmic order and sacrificial truth (especially Indra as Puruhūta), Hanumān aligns his effort with satya—truthful intent and fidelity to Rāma’s cause—so that success is grounded in integrity, not deception for selfish ends.