Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

रावणान्तःपुर-पानभूमि-विचयः

Hanumān’s Survey of Rāvaṇa’s Inner Palace and Banquet Hall

तस्य प्रादुरभूच्चिन्ता पुनरन्या मनस्विनः।।5.11.39।।निश्चितैकान्तचित्तस्य कार्यनिश्चयदर्शिनी।

tasya prādurabhūc cintā punar anyā manasvinaḥ || 5.11.39 || niścitaikānta-cittasya kārya-niścaya-darśinī |

Da entstand in jenem besonnenen, dessen Geist in einspitziger Entschlossenheit ruhte, ein weiterer Gedanke, der ihm die rechte Entscheidung für sein Werk erkennen ließ.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen/6th), एकवचन; सर्वनाम
prādurabhūtarose; appeared
prādurabhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprādur-bhū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; √bhū (भू) with अव्यय/उपसर्ग prādur (appearing)
cintāa thought; concern
cintā:
Karta (कर्ता) (subject of prādurabhūt)
TypeNoun
Rootcintā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formपुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb: again)
anyāanother
anyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of cintā
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; agreeing with cintā
manasvinaḥof the intelligent one
manasvinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive with cintā)
TypeNoun
Rootmanasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen/6th), एकवचन; possessive adjective used substantively: "of the wise/spirited one"
niścita-eka-anta-cittasyaof one whose mind is firmly fixed on one purpose
niścita-eka-anta-cittasya:
Sambandha (सम्बन्ध) (genitive qualifying manasvinaḥ)
TypeNoun
Rootniścita (प्रातिपदिक/PPP) + eka (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक) + citta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (citta), षष्ठी (Gen/6th), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समासः: niścitam ekāntam cittam yasya (of one whose mind is firmly fixed on a single aim)
kārya-niścaya-darśinīrevealing the decision about the task
kārya-niścaya-darśinī:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of cintā
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक) + niścaya (प्रातिपदिक) + darśinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (Nom/1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः: kāryasya niścayaṃ darśayati/paśyati iti (showing/indicating the decision about the task)

Another bright idea struck the highly sensible Hanuman, who had a clear vision of the task ahead-- 'I was firm and single-minded in my direction regarding the task ahead' (thought he).

H
Hanuman

FAQs

Dharma requires viveka (discernment): the righteous agent must align means with ends through clear, steady judgment.

After worrying about possible impropriety, Hanuman regains clarity and reorients his thinking toward the mission’s proper execution.

Single-minded resolve guided by ethical discernment, not impulsiveness.