Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

रावणान्तःपुर-पानभूमि-विचयः

Hanumān’s Survey of Rāvaṇa’s Inner Palace and Banquet Hall

दिव्याः प्रसन्ना विविधाः सुराः कृतसुरा अपि।शर्कराऽसवमाध्वीकपुष्पासवफलासवाः।।5.11.20।।वासचूर्णैश्च विविधैर्मृष्टास्तैस्तैः पृथक् पृथक्।

divyāḥ prasannā vividhāḥ surāḥ kṛtasurā api | śarkarā’sava-mādhvīka-puṣpāsava-phalāsavāḥ ||5.11.20|| vāsacūrṇaiś ca vividhair mṛṣṭās tais tais pṛthak pṛthak |

Es gab vielerlei köstliche, erlesene Weine — auch vergorene — aus zuckerhaltigen Getränken, aus Honig, aus Blüten- und Fruchtgärungen bereitet; und jeder wurde durch verschiedene duftende Gewürzpulver, je für sich eigens gemischt, noch angenehmer gemacht.

divyāḥwonderful, divine
divyāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (qualifying)
prasannāḥpleasing, clear
prasannāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
vividhāḥvarious
vividhāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम्
surāḥwines, liquors
surāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsurā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
kṛta-surāḥprepared/fermented wines
kṛta-surāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृ धातु, क्त/PPP) + surā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयसमासः; विशेषणम्
apialso, even
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि = 'also/even'
śarkarā-asava-mādhvīka-puṣpa-asava-phala-asavāḥsugar-liquor, mādhvīka, flower-liquor, fruit-liquor (various beverages)
śarkarā-asava-mādhvīka-puṣpa-asava-phala-asavāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootśarkarā (प्रातिपदिक) + asava (प्रातिपदिक) + mādhvīka (प्रातिपदिक) + puṣpa (प्रातिपदिक) + asava (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक) + asava (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थक-समासः (list of drinks)
vāsacūrṇaiḥwith fragrant/spice powders
vāsacūrṇaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvāsa (प्रातिपदिक) + cūrṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (vāsa- of fragrance/spice + cūrṇa powder)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
vividhaiḥvarious
vividhaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् (vāsacūrṇaiḥ इत्यस्य)
mṛṣṭāḥmade delicious/seasoned, cleansed
mṛṣṭāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootmṛj (मृज् धातु) (क्त/PPP)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle)
taiḥwith those
taiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; सर्वनाम
taiḥwith those (each)
taiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; पुनरुक्ति (emphatic repetition)
pṛthakseparately
pṛthak:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
pṛthakeach separately
pṛthak:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpṛthak (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय; पुनरुक्ति (emphasis)

There were many types of wonderful and pleasing wine extracted from sugarcane, honey , fruits and flowers. They were good even though fermented and made deliciousby seasoning with aromatic spices.

H
Hanumān
P
pāna-bhūmi (banquet hall)

FAQs

The ethical teaching is indirect: refined pleasure and intoxication are portrayed as part of an adharma-aligned environment. Dharma requires vigilance and sobriety of purpose—qualities embodied by Hanumān amid such temptations.

Hanumān notices abundant varieties of liquors and their careful preparation, indicating a culture of revelry in the palace.

Detachment (vairāgya in action): Hanumān remains unaffected by sensory allure while on a righteous mission.