Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

काकुत्स्थस्य शोकनिग्रहः—सुग्रीवसान्त्वनम्

Rama’s Grief Restrained—Sugriva’s Consolation

व्यसने वाऽर्थकृच्छ्रे वा भये वा जीवितान्तके।विमृशन्वै स्वया बुद्ध्या धृतिमान्नावसीदति।।

vyasane vā ’rthakṛcchre vā bhaye vā jīvitāntake | vimṛśan vai svayā buddhyā dhṛtimān nāvasīdati ||

Ob in Unheil, in Geldnot, in Furcht oder selbst am Rand des Todes: Wer mit eigenem Verstand erwägt und standhaft ist, versinkt nicht in Verzweiflung.

vyasanein calamity
vyasane:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvyasana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (disjunctive: or)
arthakṛcchrein financial distress
arthakṛcchre:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootartha + kṛcchra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'in difficulty regarding wealth'
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
bhayein fear
bhaye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
jīvitāntakeat life’s end
jīvitāntake:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjīvita + antaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी, एकवचन; 'at the end of life' (locative of time)
vimṛśanreflecting
vimṛśan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-mṛś (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गः वि-; अर्थः 'reflecting/considering'
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle: indeed)
svayāby one’s own
svayā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsva (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; 'by one’s own'
buddhyāwith intellect
buddhyā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbuddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
dhṛtimānthe steadfast person
dhṛtimān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhṛti-mat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'one endowed with fortitude'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
avasīdatidespairs / sinks
avasīdati:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-sad (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपदम्; उपसर्गः अव-; अर्थः 'sinks/despairs'

'Restrain the flow of your tears. Be patient. Men (like you) endowed with equilibrium and dignity and patience ought not to leave their composure.

FAQs

Dharma of right-mindedness: discernment (buddhi) and steadiness (dhṛti) prevent collapse into despair across all crises.

Sugrīva generalizes a moral teaching to strengthen Rāma’s resolve amid suffering.

Prājñā (practical wisdom) allied with dhṛti—thinking clearly under pressure.