Next Verse

Shloka 1

काकुत्स्थस्य शोकनिग्रहः—सुग्रीवसान्त्वनम्

Rama’s Grief Restrained—Sugriva’s Consolation

एवमुक्तस्तु सुग्रीवो रामेणार्तेन वानरः।अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यं सबाष्पं बाष्पगद्गदः।।।।

evam uktas tu sugrīvo rāmeṇārtena vānaraḥ | abravīt prāñjalir vākyaṃ sabāṣpaṃ bāṣpagadgadaḥ || 4.7.1 ||

So vom bekümmerten Rāma angesprochen, erwiderte Sugrīva, der Vānara, mit gefalteten Händen; tränenreich waren seine Worte, und seine Stimme stockte vor Rührung.

evamthus, in this way
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
uktaḥhaving been addressed/spoken to
uktaḥ:
Karta-anuguṇa viśeṣaṇa (कर्तृअनुगुण विशेषण)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थक (having been spoken/addressed)
tubut, then
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle), विरोध/अनन्तरार्थ (but/then)
sugrīvaḥSugriva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
rāmeṇaby Rama
rāmeṇa:
Kartṛ-karaṇa/Agent (कर्ता—by whom)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
ārtenadistressed, afflicted
ārtena:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootārta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying rāmeṇa)
vānaraḥthe monkey (king)
vānaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सुग्रीवस्य अपपद-विशेषण (appositional)
abravītsaid, spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
prāñjaliḥwith folded palms
prāñjaliḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootprāñjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying sugrīvaḥ); ‘folded hands’ अवस्था-वाचक
vākyaṃwords, a statement
vākyaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
sabāṣpaṃtearful, with tears
sabāṣpaṃ:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsa- (उपसर्ग/पूर्वपद) + bāṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (सहितार्थ: ‘with tears’), विशेषणम् (qualifying vākyaṃ)
bāṣpa-gadgadaḥvoice choked with tears
bāṣpa-gadgadaḥ:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootbāṣpa (प्रातिपदिक) + gadgada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (हेतु/निमित्तार्थ: ‘choked due to tears’), विशेषणम् (qualifying sugrīvaḥ)

On hearing the words of Rama in deep distress, the monkey replied to him with folded hands, his throat choked with tears:

R
Rāma
S
Sugrīva

FAQs

Dharma of friendship and compassion: Sugrīva responds to Rāma’s suffering with respectful empathy, preparing to offer supportive counsel.

After hearing Rāma’s grief and plea, Sugrīva begins his reply—emotionally moved—setting the tone for consolation and guidance.

Karuṇā (empathetic compassion) expressed through humility (folded hands) and sincere speech.