Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

हनूमद्विक्रम-प्रशंसा तथा महेन्द्रारोहणम्

Hanuman’s Self-Assertion of Power and Ascent of Mount Mahendra

एतानि मम निष्पेषं पादयोः प्लवतां वराः।।4.67.39।।प्लवतो धारयिष्यन्ति योजनानामितश्शतम्।

etāni mama niṣpeṣaṁ pādayoḥ plavatāṁ varāḥ || 4.67.39 ||

plavato dhārayiṣyanti yojanānām itaś śatam |

O Bester der Springer, diese Gipfel werden den zermalmenden Aufprall meiner Füße ertragen, wenn ich mich von hier über hundert Yojanas weit erhebe.

एतानिthese
एतानि:
कर्म
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया, बहुवचन, नपुंसकलिङ्ग (here: object of धारयिष्यन्ति)
ममmy
मम:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
निष्पेषम्crushing impact
निष्पेषम्:
कर्म (Object; what is borne)
TypeNoun
Rootनिष्पेष (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (usage: 'crushing force/impact')
पादयोःof (my) two feet
पादयोः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), द्विवचन (Dual), पुल्लिङ्ग
प्लवताम्of those who leap
प्लवताम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootप्लवत् (प्लु-धातु, शतृ)
Formषष्ठी, बहुवचन, पुल्लिङ्ग; शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle used substantively)
वराःthe best
वराः:
कर्ता
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन, पुल्लिङ्ग; 'श्रेष्ठाः' sense
प्लवतःof me (as I leap)
प्लवतः:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootप्लवत् (प्लु-धातु, शतृ)
Formषष्ठी, एकवचन, पुल्लिङ्ग; present participle used as genitive ('of me while leaping')
धारयिष्यन्तिwill bear/withstand
धारयिष्यन्ति:
क्रिया
TypeVerb
Rootधृ (धातु)
Formलृट् (Simple future), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
योजनानाम्of yojanas
योजनानाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootयोजन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन, नपुंसकलिङ्ग
इतःfrom here
इतः:
अपादान (Source)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअपादानवाचक-अव्यय (ablatival adverb: 'from here')
शतम्a hundred
शतम्:
विशेषण (Numeral qualifier)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; संख्यावाचक

'O great monkeys! these mountain peaks can withstand the crushing force of my feet as I leap over a hundred yojanas.

H
Hanuman
M
Mahendra (implied peaks)
Y
yojana (measure of distance)

FAQs

Dharma here is courageous accountability: Hanuman accepts the scale of the task and affirms readiness to bear and direct his power for the mission.

Hanuman explains that Mahendra’s peaks can withstand the force of his takeoff as he prepares for an immense leap.

Fearless competence—confidence grounded in capability, not boastfulness.