सूर्यानुगमनवृत्तान्तः
The Account of Following the Sun
मनश्च मे हतं भूयस्सन्निवर्त्यतु संश्रयम्।यत्नेन महता ह्यस्मिन्पुनस्सन्धाय चक्षुषी।।4.61.12।।यत्नेन महता भूयो भास्करः प्रतिलोकितः।तुल्यः पृथ्वीप्रमाणेन भास्करः प्रतिभाति नौ।।4.61.13।।
manaś ca me hataṃ bhūyaḥ sannivartyatu saṃśrayam | yatnena mahatā hy asmin punas sandhāya cakṣuṣī ||
yatnena mahatā bhūyo bhāskaraḥ pratilokitaḥ | tulyaḥ pṛthvīpramāṇena bhāskaraḥ pratibhāti nau ||
(Wiederholung der vorigen Schilderung:) Mit großer Anstrengung richtete ich den Blick erneut und sah die Sonne, die uns so weit wie die Erde erschien.
'I protected Jatayu with my wings so that he was not burnt. I, however, got burnt miserably and fell down from the aerial region.
As a repeated pāṭha, it reinforces the same dharmic point: steadiness and disciplined effort are needed to restore clear perception.
The manuscript tradition presents the Sun-vision episode in a duplicated/combined form across consecutive verse numbers.
Perseverance and mental discipline (dhṛti, saṃyama).