सम्पातिवाक्यम्
Sampati’s Intelligence Report on Sita’s Abduction
यत्तु शक्यं मया कर्तुं वाग्बुद्धिगुणवर्तिना।।।।श्रूयतां तत्प्रवक्ष्यामि भवतां पौरुषाश्रयम्।
yat tu śakyaṁ mayā kartuṁ vāg-buddhi-guṇa-vartinā | śrūyatāṁ tat pravakṣyāmi bhavatāṁ pauruṣāśrayam ||
Doch was ich vermag—da ich mit Rede, Verstand und Unterscheidungskraft begabt bin—das will ich euch darlegen. Hört es an, denn seine Vollendung hängt von eurer Tapferkeit ab.
'Being endowed with the faculty of thinking and speech I shall tell you what is possible for you to execute with your prowess. Listen.
Serving dharma according to one’s strength: if direct action is impossible, one should still contribute through counsel and truthful guidance.
Sampāti prepares to advise the vānaras, offering actionable information even though he cannot physically assist.
Practical wisdom and helpful speech—using intellect for the common good.