सम्पातिवाक्यम्
Sampāti’s Counsel and the Revelation of Laṅkā
सूर्यप्रभेव शैलाग्रे तस्याः कौशेयमुत्तमम्।असिते राक्षसे भाति यथा वा तटिदम्बुदे।।4.58.17।।
sūryaprabheva śailāgre tasyāḥ kauśeyam uttamam |
asite rākṣase bhāti yathā vā taṭid ambude || 4.58.17 ||
Ihr erlesenes Seidengewand leuchtete—wie Sonnenlicht auf einem Berggipfel—hell vor dem dunklen Rākṣasa, wie ein Blitz in der Wolke.
'Since she was uttering Rama's name I think she is Sita. (Now) I will tell you about the demon's abode. Listen!
Symbolic dharma: purity and righteousness are portrayed as luminous, standing in stark contrast to adharma (darkness) even when oppressed.
Sampāti describes the visual scene of the abducted woman’s bright garment against the dark abductor.
Moral radiance: Sītā’s inherent purity is suggested through imagery of light.