विन्ध्यस्य तु गिरेः पादे सम्प्रपुष्पितपादपे।उपविश्य महाभागाश्चिन्तामापेदिरे तदा।।।।
vindhyasya tu gिरेḥ pāde samprapuṣpitapādape |
upaviśya mahābhāgāś cintām āpedire tadā ||
Da setzten sich jene glückbegünstigten Vānara am Fuß des Vindhya nieder, wo die Bäume in voller Blüte standen, und verfielen in sorgenschwere Gedanken.
Then the high-soul monkeys reached the hill adjacent to Vindhya mountain on which trees were in full bloom.They sat there, lost in thought.
Dharma involves self-examination: pausing to reflect when duty may have been compromised is the first step toward correction.
After reaching the open world again, the vānaras rest at Vindhya’s base and begin worrying about the missed deadline.
Conscientiousness—inner discomfort at possible failure in duty.