सप्तचत्वारिंशः सर्गः — वानरयूथपानां अन्वेषणवृत्तान्तनिवेदनम्
Search Reports of the Vanara Leaders
गहनेषु च देशेषु दुर्गेषु विषमेषु च।सत्त्वान्यतिप्रमाणानि विचितानि हतानि च।।4.47.13।।ये चैव गहना देशा विचितास्ते पुनः पुनः।
gahaneṣu ca deśeṣu durgeṣu viṣameṣu ca |
sattvāny atipramāṇāni vicitāni hatāni ca || 4.47.13 ||
ye caiva gahanā deśā vicitās te punaḥ punaḥ |
In dichten Waldtiefen, in schwer zugänglichen Festungen und über unebenes, gefährliches Gelände suchten sie; und sie stießen auf wildes Getier von ungeheurer Größe, aufgespürt und sogar erschlagen. Jene beschwerlichen Gegenden wurden immer wieder aufs Neue durchforscht.
The monkey leaders thus spent a month doing what they did daily and returning disappointed, met the monkey king on mount Prasravana.
Dharma is courageous perseverance in a just cause, even when the path is dangerous and demands repeated effort.
The searchers describe the hazards of the terrain and the repeated re-checking of hard areas while looking for Sita.
Valor joined with persistence—continuing the search despite threats and setbacks.