पश्चिमदिशि अन्वेषणादेशः
Instructions for the Western Search Party
सुराष्ट्रान्सहबाह्लीकान् श्चन्द्रचित्रांस्तथैव च।।4.42.6।।स्फीताञ्जनपदान्रम्यान्विपुलानि पुराणि च।पुन्नागगहनं कुक्षिं वकुलोद्दालकाकुलम्।।4.42.7।।तथा केतकषण्डांश्च मार्गध्वं हरियूथपाः।
surāṣṭrān saha bāhlīkān ś candra-citrāṃs tathaiva ca | sphītāñ janapadān ramyān vipulāni purāṇi ca ||
puṃnāga-gahanaṃ kukṣiṃ vakuloddālaka-ākulam | tathā ketaka-ṣaṇḍāṃś ca mārgadhvaṃ hari-yūthapāḥ ||
O Führer der Affenheere, sucht Sītā in Surāṣṭra, in Bāhlīka und ebenso in Candra-citrā; in blühenden, lieblichen Siedlungen und in weitläufigen Städten; in Kukṣi, dicht von puṃnāga-Hainen und erfüllt von vakula- und uddālaka-Bäumen; und auch in den Dickichten des ketaka.
'O leaders of monkeys! search for Sita in the countries of Saurashtra, and also Bahlika, Chandrachitra, in delightful villages and vast towns, also in Kukshi covered haphazardly with punnaga, bakula and uddalaka trees as well as ketaka shrubs.
Dharma is thoroughness in assigned duty: the search must be comprehensive, leaving no region unexamined, because Sītā’s recovery is a righteous obligation toward Rāma.
Sugrīva enumerates specific regions and landscapes for the vanara commanders to cover while searching for Sītā.
Kārya-kauśala (competence in execution) and perseverance in service.