पूर्वदिशि सीतामार्गण-नियोगः
Deployment to the Eastern Quarter for the Search of Sita
रत्नवन्तं यवद्वीपं सप्तराज्योपशोभितम्।सुवर्णरूप्यकं चैव सुवर्णाकरमण्डितम्।।4.40.30।।यवद्वीपमतिक्रम्य शिशिरो नाम पर्वतः।दिवं स्पृशति शृङ्गेण देवदानवसेवितः।।4.40.31।।एतेषां गिरिदुर्गेषु प्रपातेषु वनेषु च।मार्गध्वं सहितास्सर्वे रामपत्नीं यशस्विनीम्।।4.40.32।।
ratnavantaṃ yavadvīpaṃ saptarājyopaśobhitam | suvarṇarūpyakaṃ caiva suvarṇākaramaṇḍitam || 4.40.30 ||
Zieht nach Yavadvīpa, reich an Edelsteinen, geschmückt von sieben Königreichen; voll von Gold und Silber und geziert mit Goldminen.
'Go beyond Java island filled with precious gems. It has seven kingdoms. It is adorned with gold and silver mines in abundance. There is a mountain Sisira (abode of Garuda) beyond Java Island. It touches the sky with its lofty cliffs. Gods and demons visit this mountain. You may look for illustrious Rama's consort in these inaccessible mountains, waterfalls and forests.
Dharma is disciplined pursuit of a righteous mission: the search is systematic and thorough, not random—resources and hardships do not distract from the truthful objective (Satya) of finding Sītā.
Sugrīva maps the southern route, naming distant lands as waypoints for the Vānara search parties.
Strategic leadership—Sugrīva’s careful guidance ensures the mission is carried out responsibly.