Shloka 33

ततस्स तु महाप्राज्ञो हनुमान्मारुतात्मजः।जगामादाय तौ वीरौ हरिराजाय राघवौ।।

tatas sa tu mahāprajño hanumān mārutātmajaḥ | jagāmādāya tau vīrau harirājāya rāghavau ||

Daraufhin führte der hochweise Hanumān, Sohn des Windes, die beiden Helden, die Rāghavas, zum König der Affen.

ततःthen
ततः:
देश-कालाधिकरण (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/अनन्तर (temporal adverb: then)
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed/but
तु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोध (emphatic/contrast particle)
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
कर्तृ-विशेषण (Agent-qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + प्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: महांश्च प्राज्ञश्च
हनुमान्Hanuman
हनुमान्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootहनुमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मारुतात्मजःson of the Wind-god
मारुतात्मजः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमारुत + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जगामwent
जगाम:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
आदायhaving taken (along)
आदाय:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootआ + दा (धातु) + ल्यप् (कृदन्त/अव्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त अव्यय (gerund): ‘having taken’
तौthose two
तौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन (Dual)
वीरौtwo heroes
वीरौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; तौ इति विशेष्यस्य apposition
हरिराजायto the monkey-king
हरिराजाय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootहरि + राजन् (प्रातिपदिक); हरीणां राजा
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (Dative/4th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
राघवौthe two Raghavas (Rama and Lakshmana)
राघवौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; तौ वीरौ इति विशेष्यस्य

Hanuman, son of the Wind-god, endowed with great wisdom carried both the Raghava warriors to the king of monkeys.

H
Hanumān
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva (harirāja)

FAQs

Dharma as right action through right guidance: the wise intermediary unites parties for a just alliance, enabling the pursuit of truth and justice.

After establishing trust, Hanumān physically escorts Rāma and Lakṣmaṇa to meet Sugrīva.

Hanumān’s wisdom and dutiful initiative as a mediator and guide.