Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

हनूमद्

दूत्यम् / Hanuman’s Mediation and Lakshmana’s Appeal to Sugriva

दनुर्नाम दितेः पुत्रश्शापाद्राक्षसतां गतः।आख्यातस्तेन सुग्रीवस्समर्थो वानरर्षभः।।

danur nāma diteḥ putraḥ śāpād rākṣasatāṃ gataḥ | ākhyātas tena sugrīvaḥ samartho vānararṣabhaḥ ||

Danu, der Sohn der Diti, der durch einen Fluch zum Rākṣasa wurde, verkündete, Sugrīva, der Stier unter den Vānaras, sei imstande, diese Aufgabe zu vollbringen.

दनुःDanu (name)
दनुः:
कर्तृ/विषयः (subject)
TypeNoun
Rootदनु (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
नामnamed / called
नाम:
सम्बन्ध/विशेषण-भावः (naming/appositional marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्ययम्)
Formअव्ययम्; नाम-इति संज्ञासूचक-निपातः (indeclinable particle indicating a name: “called/namely”)
दितेःof Diti
दितेः:
सम्बन्धः (genitive relation)
TypeNoun
Rootदिति (प्रातिपदिकम्)
Formस्त्रीलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम् (Feminine, Genitive, Singular)
पुत्रःson
पुत्रः:
कर्तृ/विषयः (subject; in apposition to दनुः)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
शापात्by/from a curse
शापात्:
अपादानम् (source/cause: “from/by a curse”)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Ablative, Singular)
राक्षसताम्demonhood / the state of being a demon
राक्षसताम्:
कर्म (object/state attained)
TypeNoun
Rootराक्षसता (प्रातिपदिकम्)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Feminine, Accusative, Singular)
गतःbecame / attained
गतः:
क्रिया (predicate)
TypeVerb
Rootगम् (धातुः) → गत (कृदन्त-प्रातिपदिकम्)
Formभूतकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्तः); पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; क्रियार्थे ‘अभवत्/प्राप्तवान्’ (Past participle in -ta; Masculine, Nominative, Singular; functioning as finite sense “became/attained”)
आख्यातःwas told / was said
आख्यातः:
क्रिया (predicate; passive sense)
TypeVerb
Rootआ-ख्या (धातुः) → आख्यात (कृदन्त-प्रातिपदिकम्)
Formभूतकृदन्तः (क्त-प्रत्ययान्तः); पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘कथितः/उक्तः’ (Past participle; Masculine, Nominative, Singular; “was told/was said”)
तेनby him / by that (person)
तेन:
करणम् (instrument/agent in passive: “by him”)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः/नपुंसकलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम् (Pronoun; Instrumental, Singular)
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
कर्तृ/विषयः (subject)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)
समर्थःcapable / competent
समर्थः:
विशेषणम् (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसमर्थ (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् (Masculine, Nominative, Singular; adjective qualifying सुग्रीवः)
वानरर्षभःbull among monkeys / best of monkeys
वानरर्षभः:
कर्तृ/विषयः (subject-apposition)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिकम्) + ऋषभ (प्रातिपदिकम्)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (वानराणाम् ऋषभः); पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Genitive tatpurusha; Masculine, Nominative, Singular; in apposition to सुग्रीवः)

'Diti's son called Danu who had been cursed to live the life of a demon had said that Sugriva, the best among monkeys, would be able to locate her.

D
Diti
D
Danu
S
Sugriva
R
Rakshasa (state due to curse)

FAQs

Dharma is advanced through rightful alliance and capability: the narrative legitimizes seeking help from the competent (Sugrīva) to correct injustice (Sītā’s abduction).

A prior declaration/prophetic statement is cited: Danu (cursed into rākṣasa-state) indicated Sugrīva’s ability to help in the mission.

Sugrīva’s competence and leadership (samarthatā), making him a fitting ally in a dharmic cause.