वानरसेनामिलनम् / The Mustering of the Vanara Hosts
यथासुखं पर्वतनिझरेषुवनेषु सर्वेषु च वानरेन्द्राः।निवेशयित्वा विधिवद्बलानिबलं बलज्ञः प्रतिपत्तुमीष्टे।।4.39.44।।
yathāsukhaṃ parvatanijhareṣu vaneṣu sarveṣu ca vānarendrāḥ |
niveśayitvā vidhivad balāni balaṃ balajñaḥ pratipattum īṣṭe || 4.39.44 ||
Nachdem er die Truppen ordnungsgemäß und bequem einquartiert hatte — an Bergbächen und in allen Wäldern — beschloss der Anführer, der die Stärke kennt, die volle Kraft des Heeres zu ermitteln.
Just as Anuhlada (son of Hiranyakasipu and brother of Prahlada) took away, Poulomi (Sachi, daughter of Puloma) deceiving Indra, this lowly demon took away Sita, daughter of the king of Videha.
Rājadharma (duty of leadership): righteous action requires orderly logistics—proper lodging and accurate assessment of strength before undertaking a mission.
After the vanara forces gather, the leadership stations them in suitable terrain and prepares for coordinated operations.
Practical wisdom and disciplined governance—strength guided by method.