Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

उद्योगप्रवर्तनम्

Mobilization and Counsel on Kingship

शतैश्शतसहस्रैश्च वर्तन्ते कोटिभिश्च प्लवङ्गमाः।अयुतैश्चावृता वीराश्शङ्कुभिश्च परन्तप ।।4.38.30।।अर्बुदैरर्बुदशतैर्मध्यैश्चान्त्यैश्च वानराः।समुद्रैश्च परार्धैश्च हरयो हरियूथपाः।।4.38.31।।आगमिष्यन्ति ते राजन्महेन्द्रसमविक्रमाः।मेरुमन्दरसङ्काशा विन्ध्य मेरुकृतालयाः।।4.38.32।।

śataiś śata-sahasraiś ca vartante koṭibhiś ca plavaṅgamāḥ |

ayutaiś cāvṛtā vīrāḥ śaṅkubhiś ca parantapa || 4.38.30 ||

arbudair arbuda-śatair madhyaiś cāntyaiś ca vānarāḥ |

samudraiś ca parārdhaiś ca harayo hari-yūthapāḥ || 4.38.31 ||

āgamiṣyanti te rājan mahendra-sama-vikramāḥ |

meru-mandara-saṅkāśā vindhya-meru-kṛtālayāḥ || 4.38.32 ||

O Bezwinger der Feinde! Die Heerscharen der Plavaṅgamas strömen herbei in Zahl: zu Hunderten, zu Hunderttausenden und sogar zu Koṭis; auch in Ayutas und in unermesslichen Mengen.

शतैःby hundreds
शतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; परिमाणवाचक
शतसहस्रैःby hundreds of thousands
शतसहस्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशत + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; द्विगु-समास (numerical): शतानि सहस्राणि (hundreds of thousands)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक निपात
वर्तन्तेare moving/assembling
वर्तन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृत् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
कोटिभिःby crores
कोटिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; परिमाणवाचक
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक निपात
प्लवङ्गमाःmonkeys (plavaṅgamas)
प्लवङ्गमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्लवङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
अयुतैःby tens of thousands
अयुतैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; परिमाणवाचक
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक निपात
आवृताःassembled, gathered
आवृताः:
Karta-anvayi viśeṣaṇa (कर्तृअन्वयी विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-वृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (assembled/covered)
वीराःheroes
वीराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
शङ्कुभिःby multitudes (śaṅkus)
शङ्कुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशङ्कु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; परिमाण/समूहवाचक (multitudes)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक निपात
परन्तपO scorcher of foes
परन्तप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरन्तप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष: परान् तपति (afflicts foes)

O scorcher of enemies! the vanara troops in hundred thousand crores, ayutas, sanku, arbuda, hundreds of arbudas, madhyas, antyas, samudras and parardhas (100000000000000000), are expected. O king ! they are residents of Vindhya and Meru mountains, comparable to lord Indra in courage and appear like mountains Meru and Mandara.

S
Sugriva
R
Rama
M
Mahendra (Indra)
M
Meru
M
Mandara
V
Vindhya
P
Plavaṅgama
V
Vānara
H
Hariyūthapa

FAQs

Sugriva speaks to Rama as a king bound by his word: the detailed enumeration of troops underscores a truthful assurance that help will indeed arrive, reinforcing the ethic that alliances must be upheld through honest commitment.

The hyperbolic yet purposeful counting supports the narrative dharma of protecting the righteous cause: Rama’s mission against adharma requires adequate support, and Sugriva’s pledge to mobilize an immense force frames assistance to dharma as a royal duty fulfilled through organized, collective effort.