Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

उद्योगप्रवर्तनम्

Mobilization and Counsel on Kingship

एवमुक्तस्तु सुग्रीवो रामं वचनमब्रवीत्।।4.38.24।।प्रणष्टा श्रीश्च कीर्तिश्च कपिराज्यं च शाश्वतम्।त्वत्प्रसादान्महाबाहो पुनःप्राप्तमिदं मया।।4.38.25।।

evam uktaḥ tu sugrīvo rāmaṃ vacanam abravīt | praṇaṣṭā śrīś ca kīrtiś ca kapirājyaṃ ca śāśvatam | tvatprasādān mahābāho punaḥ prāptam idaṃ mayā ||

So angesprochen, sprach Sugrīva zu Rāma: „Mein verlorener Wohlstand und Ruhm — ja selbst diese dauerhafte Herrschaft über die Vānara — habe ich allein durch deine Gunst wiedererlangt, o Starkarmiger.“

एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (thus/in this manner)
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Root√वच् (धातु) → उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, पुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; (सुग्रीवः) विशेषणम्
तुthen/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेषण-अव्ययम्
सुग्रीवःSugriva
सुग्रीवः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
रामम्to Rama
रामम्:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
वचनम्words, speech
वचनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
प्रणष्टाlost
प्रणष्टा:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-√नश् (धातु) → प्रणष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, स्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; (श्रीः/कीर्तिः) विशेषणम्
श्रीःfortune, prosperity
श्रीः:
कर्ता/विशेष्य (Subject noun)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
कीर्तिःfame
कीर्तिः:
कर्ता/विशेष्य (Subject noun)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
कपिराज्यम्the monkey-kingdom
कपिराज्यम्:
कर्ता/विशेष्य (Subject noun)
TypeNoun
Rootकपि + राज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; तत्पुरुषः (कपीनां राज्यं = kingdom of monkeys)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
शाश्वतम्permanent
शाश्वतम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootशाश्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम् (कपिराज्यम्)
त्वत्प्रसादात्by your grace
त्वत्प्रसादात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचनम्; तत्पुरुषः (त्वत्-प्रसादः = your grace; तस्मात् = because of)
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootमहा + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन, एकवचनम्; बहुव्रीहिः (महौ बाहू यस्य सः = long-armed)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्तिवाचक-अव्ययम् (again)
प्राप्तम्regained/obtained
प्राप्तम्:
प्रधाना-विशेषण (Predicate/attribute)
TypeAdjective
Root√प्राप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त, नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; अत्र (इदम्) विशेषणम्
इदम्this
इदम्:
कर्म/विशेष्य (Object/that which is obtained)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; निर्देश-सर्वनाम
मयाby me
मया:
कर्ता (Karta/Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (common), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचनम्; सर्वनाम

On hearing this, Sugriva said to Rama,'O long-armed one the fortune, fame and soverignty of vanaras which was lost has been regained only by your grace.

S
Sugriva
R
Rama
V
vanara kingdom (kapirājya)

FAQs

Dharma is gratitude grounded in truth (satya): one should acknowledge benefaction honestly and recognize the rightful cause of one’s restoration and success.

Sugriva responds to Rama’s prompt to act, first affirming that his regained fortune, reputation, and kingship came through Rama’s help.

Kṛtajñatā (gratitude) and humility—Sugriva openly credits Rama rather than claiming the victory as his own.