किष्किन्धाप्रवेशः—लक्ष्मणस्य कोपः, तारासान्त्वम्, सुग्रीवदर्शनम्
Lakshmana Enters Kishkindha: Anger, Tara’s Mediation, and Sugriva Encountered
किमयं कामवृत्तस्ते लुप्तधर्मार्थसङ्ग्रहः।भर्ता भर्तृहिते युक्ते न चैनमवबुद्ध्यसे।।।।
kim ayaṃ kāma-vṛttas te lupta-dharmārtha-saṅgrahaḥ | bhartā bhartṛ-hite yukte na cainam avabuddhyase ||
Warum ist dein Gemahl dem Genuss verfallen und hat die rechte Sammlung von Dharma und Artha preisgegeben? Du, die du auf sein Wohl bedacht bist—warum erkennst du es nicht?
'O lady, your husband engrossed in sensual pleasures, has lost sight of dharma and artha. Why don't you understand it in the interest of your husband whose well-wisher you are?
Dharma requires governance of kāma: pleasure must not eclipse duty (dharma) and responsible governance/prosperity (artha).
Lakṣmaṇa challenges Tārā regarding Sugrīva’s indulgence and failure to uphold the promised assistance to Rāma.
Moral clarity and insistence on duty—Lakṣmaṇa articulates the hierarchy of life-goals where dharma leads.